лучшие времена — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «лучшие времена»
лучшие времена — best time
Ну что ж, до лучших времён?
— What do you think is the best time?
Лучшее время жизни!
The best time of life.
Это было лучшее время в моей жизни.
That was the best time in my life.
Лучшее время уже проходит.
The best time is about to end.
Сейчас самое лучшее время.
This is the best time.
Показать ещё примеры для «best time»...
advertisement
лучшие времена — time
Не самое лучшее время для мужей.
This is a terrible time for husbands.
В полуфинале он показал лучшее время, чем ты, Гэри.
Semi-final time was. 3 better than yours, Gary.
Лучшее время всей твоей жизни.
The time of your life.
Лучшее время всей твоей жизни, да, парень?
Time of your life, huh, kid?
Лучшее время всей твоей жизни, да, парень?
The time of your life, huh, kid?
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
лучшие времена — bad time
Думаю тогда это не лучшее время сообщить вам новости.
Then I guess this is a bad time to give you the news.
— Наверное, это не лучшее время.
— Maybe this is a bad time and...
Наверное, это не лучшее время, чтобы просить у тебя 300 долларов, которые мне нужны на занятия по танцам?
This would probably be a bad time to ask for the $300 I need for the dance.
— Сейчас не самое лучшее время?
— Is this a bad time? — [groans] No.
— Сейчас не лучшее время?
Is this a bad time?
Показать ещё примеры для «bad time»...
advertisement
лучшие времена — great time
Не самое лучшее время.
Not a great time.
Не самое лучшее время быть кандидатом.
Not a great time to be an incumbent.
Сейчас не самое лучшее время.
Really not a great time.
Не лучшее время,Косима.
Not a great time, Cosima.
Пап, сейчас не лучшее время.
Dad, this is not a great time.
Показать ещё примеры для «great time»...
лучшие времена — best
Как бы там ни было, в конце своей жизни он оглядывается назад и понимает, что лучшим временем в его жизни были годы страданий, они сделали его тем, что он есть.
Anyway, he... he gets down to the end of his life, and he looks back and decides that all those years he suffered, those were the best years of his life, cos they made him who he was.
Да, не в лучшее время.
Em, maybe not the best.
Когда мы были вместе, это было самое лучшее время.
When we were together, it was the best.
Потратил свое лучшее время в музее.
Wasting my best stuff at a museum.
Даже в самые лучшие времена...
Even at your best...
Показать ещё примеры для «best»...
лучшие времена — better days
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Better days to the poor and new life for all my people!
Эти двигатели видали лучшие времена.
These engines have seen better days.
Ну что, за лучшие времена?
To better days, huh?
В мои лучшие времена.
On my better days.
Это место видело и лучшие времена, а?
This place has seen better days, huh?
Показать ещё примеры для «better days»...
лучшие времена — right time
Сейчас не лучшее время.
This is not the right time.
Не лучшее время?
Not the right time.
И потом перед Паломницей, я поняла, что лучшего времени для этого, никогда не будет.
And then facing the Pilgrim, I realized there is never going to be a right time for this.
Так что, мы должны прекратить ждать это лучшее время.
So we should stop waiting for the right time.
Может, сейчас не лучшее время заводить детей.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
Показать ещё примеры для «right time»...
лучшие времена — really a good time
Сейчас не лучшее время.
Oh, now's not really a good time.
Сейчас не самое лучшее время.
It's not really a good time.
Сейчас не лучшее время для этого.
Now's not really a good time.
Ну, ээ, сейчас для этого не лучшее время, ты понимаешь.
It's, uh, not really a good time for us, you know.
Доктор Хьюз, сейчас не лучшее время.
Dr. Hughes, this isn't really a good time.
Показать ещё примеры для «really a good time»...
лучшие времена — perfect time
Сейчас самое лучшее время...
This is the perfect time...
Похоже, лучшее время для песни.
Seems like a perfect time for a song.
Знаете, возможно, это лучшее время для этого.
You know, maybe this is the perfect time.
Когда ты огорчен — это лучшее время для тренировок.
Trouble is the perfect time for training.
Фрейзер, сейчас не лучшее время вдаваться в детали.
You know, Frasier, maybe now's not the perfect time to go into detail.
Показать ещё примеры для «perfect time»...
лучшие времена — hard times
Не лучшие времена, для всего подразделения.
Uh, hard times, everyone, um, for the entire unit.
— Не лучшие времена?
Hard times?
Ты переживаешь не лучшие времена.
You're going through hard times.
А мне нравится ваша музыка, хоть вы и переживаете не лучшие времена.
And for the record, I still like your music. I mean, I know you've fallen on hard times.
Приличный парень, у которого не самые лучшие времена.
A decent guy that's fallen on some hard times.
Показать ещё примеры для «hard times»...