лишиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «лишиться»

лишитьсяlose

Я лишился работы, друзья смеются надо мной, моя девушка оказалась в дураках, а ты забавляешься.
I lost my job, my friends hoot at me... my girl feels foolish, and you get playful.
Следующей работы она лишилась из-за...
Then she lost another one because...
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
Из дневника пражского банкира Вертхайма я узнала, что в его квартире профессор Эйнштейн едва не лишился жизни.
According to the diary of the banker Wertheim from Prague I found out that Professor Einstein almost lost his life in his apartment.
— Мы лишились левого шасси.
— That was the left gear we lost.
Показать ещё примеры для «lose»...

лишитьсяforfeit

— Если вас не будет где нужно, в назначенное время в итоге вы лишитесь защиты, что вам, определенно, будет нужна.
— Failure to appear in locations at assigned times results in forfeit of protection, protection you will definitely need.
Я не хочу лишиться виноградной газировки только потому что перепутаю полки!
I'm not going to forfeit a grape sodaust because I put it on the wrong shelf!
Джонас, ты берешь наших клиентов, и ты лишишься своего золотого парашюта.
Jonas, you take our clients, you forfeit your golden parachute.
А если я не хочу лишиться награды?
And if I don't want to forfeit the award?
Тогда Вы, навсегда, лишитесь прав на Сэмюэла.
Then you, for ever, forfeit Samuel.
Показать ещё примеры для «forfeit»...

лишитьсяmiss

Но, им никогда не суждено узнать, чего они лишились.
But the others will never know what they're missing.
Пусть посмотрит, чего он лишился.
Let him watch. I want him to know what he's missing.
О, боже! Вы не представляете, чего вы лишились.
You don't know what you're missing.
Если не ошибаюсь вы там двух пальцев ног лишились.
If I remember correctly you have two missing toes that can attest to that fact.
Человек лишился ступни.
The man is missing a foot.
Показать ещё примеры для «miss»...

лишитьсяtake

Он не должен был лишиться своих надежд и мечтаний, но их у него отняли.
His hopes and dreams should not have been taken from him but they were.
Мы лишились ее очень рано из-за несчастного случая.
And a concerned mother, taken from us too soon by a terrible accident.
— Вы рассудка лишились?
— Have you taken leave of your senses?
Больше всего на свете я хотела иметь братьев и сестер, но из-за Эстер и Далии, я лишилась этой мечты.
How I wanted more brothers and a sister more than anything, but between Esther and Dahlia, that wish was taken from me.
Вы что, лишились рассудка?
Have you taken leave of your senses?
Показать ещё примеры для «take»...

лишитьсяcost

— Ты только что лишилась супа.
— You just cost yourself a soup.
Да, и чуть ни лишилась собственной.
Yeah, and it almost cost me mine.
Из-за тебя я лишился больших денег, дорогая.
You just cost me quite a bit of money, darling.
Из-за вас я лишился своего самого ценного агента и рисковал привлечь внимание к своему присутствию.
You cost me my most useful asset and risked drawing attention to my presence...
Из-за тебя я лишился возможности раздобыть золотые яйца.
You just cost me a chance at getting the golden eggs, mi amigo.
Показать ещё примеры для «cost»...

лишитьсяgive up

Ты можешь вычеркнуть его, но я не могу лишиться надежды.
You may have written him off but I can't give up hope.
Мне пришлось лишиться моего кабинета ради спальни Лили, и я тоже расстраивался из-за этого.
I had to give up my home office for Lily's bedroom, and I was upset about it, too.
Тебе придется лишиться того, что ты больше всего любишь.
You'll have to give up the thing you love most.
Ну правильно! Где же они найдут таких тупых, кто захочет лишиться 10-и дней каникул!
Oh, that's right But who'd be dumb enough to give up 10 days of vacation for brass band!
Я не могу лишиться работы.
I can not give up the job
Показать ещё примеры для «give up»...

лишитьсяget

Я лишился всего.
I've got nothing now.
Ну я лишился работы.
But I got fired alright.
Поддержки ты лишилась.
You got dumped, right?
И мне жаль, что ты лишился этого шанса.
And I'm sorry you never got the chance.
Я — та, что лишилась прав, и винила всех, кроме себя.
I'm the one who got the DUI and blamed everybody but myself.
Показать ещё примеры для «get»...

лишитьсяjust lost

— Ты лишился покупателя.
I said, you just lost a customer!
— Ты лишился покупателя.
— You just lost a customer!
Грейсон, Бобби лишился своего дома.
Grayson, Bobby just lost his home.
На самом деле, ты даже лишился привилегий называть меня Розой.
In fact, you just lost «Rosa» privileges.
— Ты лишился покупателя.
You just lost yourself a customer!
Показать ещё примеры для «just lost»...

лишитьсяgone

Я лишился всего.
Everything... gone.
У него оставался единственный способ общения, а теперь мы лишились и его.
He had one way to communicate and now that's gone.
Что я делал для этого всего, чего лишился?
What I've done for you, the ends that I've gone to?
В секунду лишился своей настоящей любви!
His one true love, gone in an instant!
Значит, он полностью лишился памяти?
So it's gone completely?
Показать ещё примеры для «gone»...

лишитьсяdeprive

Но что поизойдет, когда она лишится денег и документов?
But what will happen once she is deprived of money and proper papers?
Лайонел... хоть и лишился своей матери в таком молодом возрасте, был в достаточной степени благословлён её материнской любовью.
Lionel, though deprived of his father at an early age, was blessed with an abundance of mother love.
Главное, что Франция не получила груз, а то, что Англия его лишилась, не так уж важно.
No. Better by far that France was deprived of her cargo than England should benefit by it.
— Я не хочу, чтобы Хоуп лишилась Дня благодарения, как я в свое время.
I'm not going to deprive Hope of Thanksgiving the way you deprived me.
Но только лишившись её, начинаешь понимать, что она значит на самом деле.
But only those deprived of it have the barest inkling of what it really is.
Показать ещё примеры для «deprive»...