лишенный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «лишенный»

«Лишенный» на английский язык переводится как «deprived» или «bereft».

Варианты перевода слова «лишенный»

лишенныйdeprived

Лишённая источников пищи и энергии птица всё же выжила и начала серию наземных атак устраивая невиданные доселе фантастические вакханалии разрушения.
Deprived of its source of food or energy, however the bird survives, the bird began a series of attacks on the ground, in a fantastic orgy of destruction never before seen.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at any time.
— Развращенное или лишенное?
— Depraved or deprived?
Лишённая контактов с другими детьми, Амели мучается от нервозности матери и холодности отца и находит прибежище лишь в своём воображаемом мире.
— No! Deprived of playmates, tossed about between a neurotic and an iceberg, Amélie retreats into her imagination.
Показать ещё примеры для «deprived»...
advertisement

лишенныйbereft of

Чехов считал зиму темным, мрачным, лишенным всякой надежды временем года.
When Chekhov saw the long winter he saw a winter bleak and dark and bereft of hope.
Мне нужен кто-то сведущий в убийствах, лишённый жалости.
I need someone adept at murder, bereft of mercy.
К сожалению, сейчас я в очередной раз начисто лишен вдохновения.
Unfortunately, I find myself once again quite bereft of any inspiration.
Впервые в жизни я лишена писем и новостей.
For the first time in my life, I am bereft of letters and of news.
Что мы бессильны, лишены друзей?
And we are barren and bereft of friends,
Показать ещё примеры для «bereft of»...
advertisement

лишенныйdevoid of

Я же совершенно лишён чувств.
I am entirely devoid of feeling.
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
Межгалактическая область лишенная любой звездной активности.
Intergalactic region devoid of all stellar activity.
Лишенный индивидуальности... давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней... он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту... ничто, никто, цирковой уродец.
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Вы считали меня лишенным истинного чувства, я уверен.
You thought me devoid of every proper feeling, I am sure.
Показать ещё примеры для «devoid of»...
advertisement

лишенныйstripped of

Но они не помогут людям, лишенным их привычной защиты.
But no great comfort to a people being stripped of their traditional protections.
Он был лишен этого звания два месяца назад.
He was stripped of his title two months ago.
Я был лишен своей должности после того, как был пойман на несанкционированных экспериментах с людьми.
I was stripped of my stature after I was caught performing unsanctioned experiments on humans.
Я хочу, чтобы Геринг был лишён всех полномочий и отстранён от должности.
I want Göring stripped of his power right away.
Некоторых действий не возможно избежать, когда лишен выбора.
Some acts cannot be avoided, when stripped of choice.
Показать ещё примеры для «stripped of»...

лишенныйdoesn't

Лишено смысла, но мило.
Doesn't make much sense, but it's pretty.
Черт побери, но это же абсолютно лишено всякого смысла.
Damn it all — it doesn't make sense.
Вся эта история лишена всякого здравого смысла.
This whole story doesn't make a damn bit of sense.
Это правда, все лишено здравого смысла.
The thing is, it just doesn't make any sense.
Это лишено смысла.
That doesn't make any sense.
Показать ещё примеры для «doesn't»...

лишенныйdenied

Я был лишен права на честный суд.
I was denied a fair hearing.
В то время как твой брат навечно лишен дыхания.
While your brother is forever denied breath.
Никто из нас не должен быть этого лишен.
None of us should be denied that.
Люди были лишены королевской свадьбы.
The people were denied a royal wedding.
Тогда я решаю, что его процесс будет идти отдельно от них, потому что они будут лишены своего конституционного права на перекрёстный допрос обвиняющего.
Then I rule his trial be severed from theirs because they would be denied their constitutional right to cross examine their accuser.
Показать ещё примеры для «denied»...

лишенныйlacking

Возможно, время той эпохи было лишено нынешней практичности, однако в нем была своя доля шарма.
Theirs was perhaps less effective, but was certainly not lacking in charm.
Вещью, лишенной человечности, человеческих чувств?
A thing? Lacking humanity? Lacking human feelings?
Кстати, об этом не подумал бы человек, лишенный сочувствия.
Which, by the way, is not a thing someone lacking in compassion would be concerned with.
Легко постигаемый, часто лишенный искренности и глубины.
Easily comprehended. Often lacking sincerity or depth.
Начисто лишены манер.
Cruelly lacking in manners.
Показать ещё примеры для «lacking»...

лишенныйsense

Наконец я получил письмо, лишенное смысла.
Finally I got a letter that made no sense.
Да, это всё для меня на самом деле лишено смысла.
Yes, nothing of this it really has sense for me.
Первый вопрос напрочь лишён смысла.
See,this first question makes no sense.
Это действительно изумляло Джорджа, и он отчасти доказал что, математически это не лишено смысла.
This was actually what George had been wondering and he sort of proved that in a mathematical sense, it could exist.
Но с точки зрения продаж, это не лишено смысла.
But from a marketing point of view, they make sense.
Показать ещё примеры для «sense»...

лишенныйmakes

Но, Барт, это лишено всякого смысла.
But, Bart, it makes no sense.
Данное замечание не лишено здравого смысла.
His comment makes sense.
Иначе всё это лишено смысла.
All this makes no sense otherwise.
Это лишено всякого смысла.
That makes no sense at all.
После массажа, она пошла домой и проверила, это не лишено смысла.
After the massage, she went home and checked it out; that makes sense.
Показать ещё примеры для «makes»...

лишенныйmissing

А мы с тобой, оказывается, лишены по крайней мере одной из них.
And we happen to be missing out on at least one of them.
Детектив Салливан был лишен половины своего гардероба когда я его нашла.
Detective Sullivan was missing half his wardrobe when I found him.
Народ в Нью-Йорке не представляет, чего лишён.
Those people in New York don't know what they're missing.
Похоже, твою мамулю не волнует, что ты всего этого лишён.
Apparently your mom doesn't care what you're missing.
— Понял, чего был лишен?
See what you've been missing?
Показать ещё примеры для «missing»...