легкомысленно — перевод на английский

Варианты перевода слова «легкомысленно»

легкомысленноfrivolous

Психиатры — довольно легкомысленный народ.
Psychiatrists are very frivolous.
Вы думаете, я столь легкомысленна?
Do you believe me so frivolous?
Мистер Верховный комиссар, я должен выдвинуть протест в отношении этого свидетеля который позволяет себе высказывать столь легкомысленные обвинения.
Mr. Learned Commissioner, I must protest against this witness being allowed to go on making these frivolous accusations.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
А значит, легкомысленный, безрассудный.
I mean, frivolous, reckless.
Показать ещё примеры для «frivolous»...
advertisement

легкомысленноlightly

Ты поступила легкомысленно, и я по-прежнему так считаю.
I thought you treated it all so lightly, and I still do.
Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам.
Please, my lord, do not take these things lightly.
Когда мы поженились, разве мы были легкомысленны?
When we got married, did we take things lightly?
С причинной связью нельзя обращаться так легкомысленно.
Causality is not to be treated so lightly.
Я не буду легкомысленно относиться к этому священодействию.
I will not take this sacred duty lightly.
Показать ещё примеры для «lightly»...
advertisement

легкомысленноcareless

Уж очень легкомысленно вы отнеслись к нашим камешкам, моя дорогая.
You were very careless with our precious jewels, my dear.
Иногда она бывает довольно легкомысленной.
Sometimes she can be quite careless.
Легкомысленна, как лиса.
Careless, like a fox.
Это было легкомысленно.
That was careless.
Кроме того, вы совершенно легкомысленно называли друг друга по именам.
Besides, you were careless enough to call each other by your names.
Показать ещё примеры для «careless»...
advertisement

легкомысленноgiddy

О, моя легкомысленная тетка.
Oh my giddy aunt.
— Иначе становлюсь легкомысленной.
— Makes me giddy.
Ага, и так легкомысленно смеяться.
Yeah, and that laugh, the giddy one.
Легкомысленный?
Giddy?
Легкомысленной настолько, что теряюсь в этом.
Giddy, so that I am lost in it.
Показать ещё примеры для «giddy»...

легкомысленноflippant

И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
Вы сказали, что женщины лишь тени мужчин. Но как смеют ожидать легкомысленные и бесстыдные люди, как Вы, что женщины будут доверять и следовать за Вами?
Even though you say women are only shadows of their men, how can we trust such flippant men and follow them?
Во время последнего эфира, я высказала легкомысленные и неуважительные комментарии об одном человеке.
During my last broadcast, I made some... flippant and disrespectful comments about a certain individual.
Это было легкомысленно.
That was flippant.
Никакого света для легкомысленных.
No light for the flippant.
Показать ещё примеры для «flippant»...

легкомысленноthoughtless

Безрассудный подарок... легкомысленный... посмотрите, какого он размера.
— He has... — It is a reckless gift... thoughtless... look at the size of it.
Как я могла быть такой легкомысленной?
How could I have been so thoughtless?
Я хочу быть яркой, легкомысленной и веселой.
I WANT TO BE BRIGHT AND THOUGHTLESS AND THE MERRY.
Во-первых, она легкомысленна, вы не можете на неё полагаться.
First, she's thoughtless, you can't count on her.
Он сумасшедший и к тому же легкомысленный.
He's crazy, he's thoughtless.
Показать ещё примеры для «thoughtless»...

легкомысленноcasual

Я ненавижу каждый его элемент... столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой чести.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
И меня напрягает твое легкомысленное отношение к этому вопросу.
And the casual manner with which you bring up this topic, it makes me edgy.
Сначала, я не согласилась, категорически, но потом, Уэйд повесил на свою дверь носок, так что я согласилась, потому что я тоже могу быть легкомысленной.
At first I was like, no way, but then Wade put a sock on his door, so I went on the date because I can be casual, too.
Итак... пытаясь доказать Уэйду, что можешь быть легкомысленной, ты случайно разрушила мою кампанию?
So... in trying to prove to Wade that you could be casual, you casually destroyed my campaign?
Но Зоуи, я бы никогда не подумал, что ты легкомысленная девушка.
But Zoe, I never figured you for a casual type girl anyway.
Показать ещё примеры для «casual»...

легкомысленноeasy

Настоящая женщина не должна быть слишком легкомысленной.
A real woman should never be easy.
Знаешь, когда мы были в средней школе, группа студентов приехала в Германию, как часть обменной программы. рассказывали истории о том, как легкомысленны немецкие девчонки...
You know, when we were in high school, a group of students went to Germany as part of an exchange program so there were all kinds of stories about how the German girls were easy and you know...
Чтобы быть свободным и легкомысленным.
To being free and easy.
Ну, я никогда не говорил, что я легкомысленный.
Well, I never said I was easy.
Соня, почему вы так легкомысленны.
OH, SONIA, WHY ARE YOU SO EASY?
Показать ещё примеры для «easy»...

легкомысленноtaken lightly

— Ко всему относятся легкомысленно.
— Everything taken lightly.
— Да, но к некоторым играм нужно относиться легкомысленно.
— Yes, but some games can be taken lightly.
Боевой шест опасное оружие, Деленн к нему нельзя относиться легкомысленно или изучить поверхностно.
The fighting pike is a dangerous weapon, Delenn not to be taken lightly or learned prematurely.
Той, к которой нельзя относиться так легкомысленно.
One that cannot be taken lightly.
Не стоит легкомысленно воспринимать агента Россаби.
Agent Rossabi is not to be taken lightly.
Показать ещё примеры для «taken lightly»...

легкомысленноlight-headed

Эти чертовы таблетки делают меня легкомысленным.
Goddamn pills Make me light-headed.
Да, возможно, он был немного легкомысленным, нуждался в инсулине, немного растерялся.
Mr Thomas. Yes, he was probably a bit light-headed, needed insulin, gets a bit confused.
На самом деле я немного легкомысленна.
The truth is, I am quite light-headed.
Я такой легкомысленный С трудом могу вспомнить которая кому.
I'm so light-headed, I can hardly remember which one's which.
Я собираюсь быть легкомысленной.
I'm going to be light-headed.
Показать ещё примеры для «light-headed»...