к суду — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «к суду»

к судуto court

Ты правда думаешь привлечение его к суду правильное решение?
You really think Taking him to court is the right thing to do?
Зиголайф допустил ошибку и мы хотим привлечь их к суду.
Zygolife screwed up, and we want to take them to court.
Ну, как насчёт обратиться к суду с тем, что она убивала их своими мыслями.
Well, how about we go to court with she killed them with her mind.
Пока они смогли привлечь его к суду, Мисс Гилберт исчезла.
Before they could get to court, Ms. Gilbert disappeared.
Если же нет, и она будет настаивать на привлечении вас к суду, мы можем кое-что предпринять.
We can get it to court quickly.
Показать ещё примеры для «to court»...
advertisement

к судуcontempt

Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
— Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
This Court adjudges Bobby X guilty... of contempt of Court... in sequences... 7, 9 and 13... and commits him to imprisonment for a term... of 16 months on each and every specification... the sentences to run consecutively.
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
He was doing a year for contempt and had a wonderful system for garlic.
Ещё одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
Another word and I will slap you with contempt.
Джайлс Кори Вы арестованы за неуважение к суду.
Giles Corey you are under arrest in contempt.
Показать ещё примеры для «contempt»...
advertisement

к судуto trial

Этих двух ребят привлекли к суду.
These two boys were brought to trial.
Он должен быть пойман и привлечен к суду.
He must be brought to trial.
Никто не был привлечен к суду.
No-one was brought to trial.
После разговора с детьми и подтверждения всех рассказов и наличия старых ран, окружной прокурор не заинтересован в привлечении Джея к суду.
Well, after interviewing all the kids, and corroborating all the stories and all the old injuries, the DA has no interest in taking Jay to trial.
Так что — насколько быстро можно перейти к суду?
So, how fast can I go to trial?
Показать ещё примеры для «to trial»...
advertisement

к судуcontempt of court

Неуважение к суду.
Contempt of court.
Неуважение к суду!
Contempt of court!
Явное неуважение к суду!
Extreme contempt of court.
— Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
— Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
Показать ещё примеры для «contempt of court»...

к судуto address the court

Желаете ли обратиться к суду?
Do you wish to address the court?
Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду.
Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, Would like to address the court.
Тут сказано, мисс ДеЛука, что бы хотели обратиться к суду.
That being said, Ms. De luca, you have indicated that you would like to address the court.
Мисс Коул хотела бы обратиться к суду...
Miss Cole would like a chance to address the court..
Вы хотели бы обратиться к Суду?
Would you care to address the Court?
Показать ещё примеры для «to address the court»...

к судуarraigned

Они привлечены к суду за измену?
Have they been arraigned for treason?
Мистер Спрауз будет привлечен к суду по обвинению в убийстве первой степени.
Mr. Sprouse will be arraigned on charges of first degree murder.
Ты получишь адвоката, тебя привлекут к суду...
You get a lawyer, get arraigned...
Тебя за что-то привлекают к суду?
Are you being arraigned for something?
Его привлекли к суду и отпустили под залог.
He was arraigned and given bail.
Показать ещё примеры для «arraigned»...

к судуto justice

Я хочу, чтобы вы знали, что департамент полиции ЛосАнджелеса делает всё, чтобы защитить граждан и привлечь виновных к суду.
And I want people to know... That the Los Angeles police department is doing everything in its power... To protect them and bring those responsible to justice.
Мы знали, кто убийца, но он покинул страну раньше, чем мы смогли привлечь его к суду.
We know who the killer is, but he fled the country before we could bring him to justice.
Используя технологии безопасности компании Сакса, город повышает вероятность привлечения Клана Фут к суду!
Using the Sacks research and securities technology, this city greatly improves its chances of bringing the Foot Clan to justice!
Я клянусь, что привлеку этого негодяя к суду, мистер Гласс.
I vow to bring that rascal to justice, Mr. Glass.
Джеремая Моксли мёртв, и мы должны быть уверены, что его убийцу привлекут к суду.
Jeremiah Moxley is dead and we must make sure his murderer is brought to justice.
Показать ещё примеры для «to justice»...

к судуready for court

Мне нужно подготовиться к суду.
I have to get ready for court.
Мы готовы к суду?
Are we ready for court?
Она готова к суду?
Is she ready for court?
Эм... Подготовится к суду и дать немного справедливости.
Um... get yourself ready for court and dispense some justice.
Внесите это в документы, и мы готовы к суду.
So put it in the visa, and we'll be ready for court.
Показать ещё примеры для «ready for court»...

к судуready for trial

Обвинение готово к суду, Ваша честь.
The prosecution stands ready for trial, your honor.
Он просто подготавливается к суду.
He's just getting ready for trial.
Он захочет узнать, готовы ли мы к суду.
He's gonna want to know if we're ready for trial.
Мы готовы к суду, не будем тянуть.
We're ready for trial, let's do this.
Убедиться, что вы готовы к суду.
Make sure you're ready for trial.
Показать ещё примеры для «ready for trial»...

к судуarraignment

Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда.
So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse.
Как мы обнаружили в ходе привлечения к суду, он нарушил это условие.
As we found out during the arraignment, he violated that clause.
Мы подумали, что будет лучше, если он останется здесь до привлечения к суду.
So we thought it best he stay here till arraignment.
Привлечение к суду, отбор присяжных, суд присяжных... Всё по полной программе.
Arraignment, voir dire, jury trial, the whole nine yards.
Сначала привлечение к суду, затем обвинительный акт.
They have the arraignment, then the indictment,
Показать ещё примеры для «arraignment»...