крупно — перевод на английский

Варианты перевода слова «крупно»

крупноlarge

Однако, как ни странно, они пытаются списать эту крупную сумму.
However, oddly enough, they are trying to write it off this a large amount of money.
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
I had the foresight to cash a large check when I heard about the oil.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне — Чарльзе Фостере Кейне.
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired. It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane.
Их надежды и их огорчения. и их симпатии и неприязни, все очень крупное... потому что никто не приходит в бар по пустякам.
Their hopes and their regrets, their loves and their hates, all very large, because nobody ever brings anything small into a bar.
Стреляй только в крупного зверя.
Shoot only large animals.
Показать ещё примеры для «large»...
advertisement

крупноbig

Эти крупного калибра, делают много шума, а падают... 8 км за линей фронта.
Those big fellas just make a lot of noise and land about five miles behind the line.
Тебе нужно участвовать в крупной игре в городе.
You should be in that big game in the city.
На крупные деньги?
For big money?
Ну знаешь... крупного картёжника.
You know, the big gambler.
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Показать ещё примеры для «big»...
advertisement

крупноmajor

Он крупный клиент.
It is a major client.
От Ванкувера вдоль побережья Тихого океана, вокруг изгиба Мексиканского залива, по атлантическому побережью от Тампы до Галифакса, в каждом крупном порту Северной Америки находятся штабы международного профсоюза моряков.
From Vancouver, along the Pacific coast, around the great curve of the Gulf of Mexico, up the rim of the Atlantic from Tampa to Halifax, in every major North American port, close by the waterfront, there is a headquarters of the of the Seafarers International Union.
Сеть чрезвычайных комитетов, состоящих из членов местных советов, развертывается в каждом крупном городе и в каждом графстве страны.
A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
По данным нашей авиационной разведки, в Померании замечены передвижения... крупных танковых и моторизованных сил противника.
According to our air reconnaissance, in Pomerania there has been spotted the movement of major tank and motorized forces of the enemy.
Показать ещё примеры для «major»...
advertisement

крупноclose-up

В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом.
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up.
Мы одновременно увидим небо невероятно крупным планом, несколько птиц, городскую площадь, человека на улице, спящего, мечтателя.
For the sequence about the man, we will simultaneously see an extreme close-up of the sky, some birds, a city block, the man in a street, the man sleeping, the man dreaming.
— Подходит для крупного плана, а?
Come in for a close-up, huh?
Крупный план на него.
Close-up on him.
Теперь, крупным планом лицо.
Close-up on his face now.
Показать ещё примеры для «close-up»...

крупноlucky

Вам крупно повезло.
You were lucky!
Мне крупно повезло.
Ah, how lucky I am!
Значит тебе крупно повезет.
You should be so lucky.
Мне крупно повезло, что я встретил вас обоих.
How lucky I am to have met both of you.
Газете «Дэйли Ньюс» с тобой крупно повезло.
The Daily News is lucky to get you.
Показать ещё примеры для «lucky»...

крупноgreat

Вы крупный ученый с мировым именем, в институте все зависят от вас, кроме меня.
You are a great scholar of world renown, the institute is up to you but me.
Добыча очень крупная.
The booty is great.
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш — я узнал это от самой миссис Рейкс — занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Крупное строительство в Лондоне.
For a great undertaking in London.
По легенде, давным-давно здесь было крупное кораблекрушение.
The story goes: There was a great shipwreck hereabouts — long, long ago.
Показать ещё примеры для «great»...

крупноhuge

Везнорян работал в крупной внешнеторговой компании.
Vesnourian was a member of a huge export-import company.
Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку ... и выпадает из окна так, будто сам выбросился.
A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself.
Короче, Найлс, этот парень только что выиграл очень крупное дело.
Yes, well, anyway, Niles, I mean, this guy just won a huge case.
— Атлантик Лайт — крупная компания.
— The Atlantic Light is a huge enterprise.
Может, тут крупная судебная ошибка!
But this could be huge! A mistrial!
Показать ещё примеры для «huge»...

крупноmassive

Крупный выброс психокинетической энергии.
A massive burst of psychokinetic energy.
Эти ужасные волки были примерно такого же размера, что и ныне живущие, но имели более крупную голову.
These dire wolves were about the same size as living wolves but with more massive heads.
И, это лучшее свидетельство наличия крупного заговора в Далласе.
And it is the best indication of a massive plot in Dallas.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Она умерла от крупного внутреннего кровотечения и отказа печени, вызванных отравлением нафталином, то же самое, что и у вашего сына.
It died of massive internal bleeding and acute liver failure... caused by naphthalene poisoning. The exact same thing your son has.
Показать ещё примеры для «massive»...

крупноclose-ups

— Извините, если у вас нет актрисы, как вы снимаете крупные планы?
How can they shoot the close-ups without the actress?
Скорость диалога потребовала поток крупных планов с соответствующим текстом.
The speed of the dialogue called for a stream of close-ups with corresponding text.
Лица крупным планом.
There are faces, close-ups.
Я предлагаю снять четыре крупных плана.
And then I propose that we do four close-ups.
А потом вернулись и сняли крупные планы, когда был Марти.
Then we went back when he came back and shot the close-ups.
Показать ещё примеры для «close-ups»...

крупноheavy

Но был слишком крупным.
I was too heavy.
За это вас следует подвергнуть по крайней мере крупному штрафу.
That makes you liable to a heavy fine at the very least.
Мы ожидаем крупных покупок от японцев на открытии.
We expect heavy Japanese buying on the opening.
Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину.
Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud.
Правительство не щадит тех, кто когда-либо осмелился восстать против существующей власти, особенно в море, где капитан рассчитывает на беспрекословное подчинение. За голову Фредерика обещана крупная сумма.
The government must take heavy against those which are in opposition with his authority, in the sea, where Captain expect more help so far from home.
Показать ещё примеры для «heavy»...