круглосуточный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «круглосуточный»
«Круглосуточный» на английский язык переводится как «24/7» или «round-the-clock».
Варианты перевода слова «круглосуточный»
круглосуточный — round-the-clock
Я хочу, чтобы все исследователи и техники начали круглосуточное исследование.
I want all the research facilities, all the scientific technicians to start round-the-clock research immediately.
Мы выставим круглосуточную охрану, так что ни о чём не беспокойся.
You'll get round-the-clock guards, so don't worry.
Я хочу круглосуточную вооруженную охрану для Кварка. Никаких посетителей.
I want round-the-clock armed security on Quark.
Ведеки ордена Джаналан практиковали круглосуточную песнь-повторение о благе баджорского народа.
The vedeks of the Janalan Order maintain a round-the-clock chant for the benefit of the Bajoran people.
Я смогу себе позволить нанять тебе круглосуточный уход.
I can afford to get you round-the-clock nursing care.
Показать ещё примеры для «round-the-clock»...
круглосуточный — around the clock
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Gunderson must have the salvage men working around the clock.
— Оно у вас круглосуточно работает?
— Is it on around the clock?
Мы будем наблюдать ее круглосуточно.
We'll be monitoring her around the clock.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
They're watching her around the clock.
Они работают круглосуточно, но все продвигается довольно медленно.
They're working around the clock, but it's still slow going.
Показать ещё примеры для «around the clock»...
круглосуточный — hour
Ну да, со всей этой круглосуточной работой...
Yeah. With the hours we work... i'm serious.
Слушай, только потому что на меня напали не значит, что Трейси не работает круглосуточно.
Look, just because I got attacked doesn't mean that Traci's not working insane hours.
Почти круглосуточно бегаешь вокруг плачущего и требующего чего-то ребенка, просыпаясь в любое время из-за его капризов.
You're at the beck and call of a screaming, demanding baby, woken up at all hours to obey its every whim.
У них там есть патруль, круглосуточный...
They have men out there patrolling all hours...
У нас столько раненых. Приходится работать круглосуточно.
— But we're working here 24 hours a day
Показать ещё примеры для «hour»...
круглосуточный — convenience
Над круглосуточным магазином.
It was above a convenience store.
Уинтер грабил круглосуточный магазин.
Winter was robbing a convenience store.
Видели такого парня направляющегося в круглосуточный магазин когда вы останавливаетесь в маленьком городке на пути к родительскому дому?
You know that guy you see going to the convenience store when you stop off on that little town on the way to gramma's house?
Так, вы замечать всякий раз, как входят два черных парня в ваш круглосуточный магазина и один идет в одну сторона, а один идет в другой сторона?
So you ever notice when two black guys come into your convenience store and one go one way, and one go the other way?
Зачем такому работать в круглосуточном магазине? — Ага.
What is he doing working at a convenience store?
Показать ещё примеры для «convenience»...
круглосуточный — day
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
Your phone's tapped and there are three men watching you day and night.
Он что, работает круглосуточно, без выходных?
What, are they open early the day after Thanksgiving?
На этот телефон отвечают круглосуточно.
Someone will be at this number night or day.
Этим я занимаюсь ежедневно и круглосуточно.
It's what I do all day, every day.
Потом, он заехал в круглосуточный магазин.
Then he went to the all day market.
Показать ещё примеры для «day»...
круглосуточный — around-the-clock
Продолжайте круглосуточно дежурить рядом с Ронетт.
Maintain an around-the-clock watch on Ronnette.
Я больше не могла оставаться в этом реабилитационном центре ни дня, поэтому я переехала домой и наняла Эветту для круглосуточного присмотра.
I couldn't stand that convalescent home another day, so I moved home and hired Evetta for around-the-clock assistance.
Главное привыкнуть к круглосуточной блевоте и не пугаться. когда вены чернеют а кости. кажется, превращаются в напалм а так — почти, как на пляже.
If you don't mind around-the-clock vomiting watching your veins turn black and feeling like your bones are made of napalm it's a day at the beach.
И у меня есть круглосуточная охрана, которая подтвердит мое местонахождение.
And I have around-the-clock bodyguards...
Я могу собрать небольшую команду для расследования, установить прослушку, круглосуточное наблюдение.
I can put together a small investigative unit, set up wiretaps, around-the-clock surveillance.
Показать ещё примеры для «around-the-clock»...
круглосуточный — full-time
А счастливая Беделия.., оно должна была стать его круглосуточной сиделкой.
And lucky Bedelia, she got to nurse him full-time.
Это круглосуточная работа, ты знаешь.
It's a full-time job.
Приглядывать за ребенком — это тоже круглосуточная работа.
Looking after a baby can be a full-time job.
Невероятно мирную роль круглосуточной мамочки.
The incredibly satisfying role of full-time mother.
Представь, что она — круглосуточная домработница... которой не надо платить, может донашивать старую одежду.
Think ofher as a full-time housekeeper we don't have to pay... or give our out-of-style clothing to.
Показать ещё примеры для «full-time»...
круглосуточный — hours a day
10 лет я пытался его вытащить, но доктора глупы и кондовы. 10 лет назад они говорили, что ему круглосуточно нужна сиделка. Но изменения налицо.
and I' ve been trying to get him out for 10 years but the doctors are so stupid and oldfashioned that 10 years ago they said he has to have a nurse around for 24 hours a day we find that things are changed and now he is out and he's sitting before you.
Как можно ожидать, что я буду обладать тем же мастерством что и люди которые обладают этим оборудованием и имеют к нему круглосуточный доступ всю свою жизнь?
How can I be expected to have the same expertise as people who own this equipment and have access to it 24 hours a day, their entire lives?
Можете звонить круглосуточно.
You can call me 24 hours a day.
Я не могу защищать мою семью круглосуточно.
I can't protect my family 24 hours a day.
Поставьте перед домом фогеля круглосуточный пост наблюдения. У нас будет шанс поймать буйвола.
Patrol around Vogel's house 24 hours a day that's the most likely place to catch him
Показать ещё примеры для «hours a day»...
круглосуточный — day and night
Везде еще в стране я был букмекер, игрок... всегда просматривая мое плечо, препирающееся полицейскими, круглосуточно.
Anywhere else in the country I was a bookie, a gambler... always lookin' over my shoulder, hassled by cops, day and night.
Мужики приходят круглосуточно. Так сказать.
Men coming day and night, so to speak.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Мы работаем круглосуточно.
We're working day and night.
А что же ты названивал ему круглосуточно?
Then why you been calling him day and night?
Показать ещё примеры для «day and night»...
круглосуточный — time
У него сотни судов, курсирующих по миру круглосуточно.
He has hundreds of boats circumnavigating the globe at any given time.
Ну и что? Ты такая почти круглосуточно.
Which you are 99% of the time.
— Топовая музыка круглосуточно на FM 957
— Top music all the time on FM 957.
Охрана должна быть приставлена круглосуточно.
I want security assigned at all times.