красноречиво — перевод на английский

Варианты перевода слова «красноречиво»

красноречивоeloquent

Итак, очень вежливое и красноречивое письмо, исполненное выражения братской любви и преданности вашего хозяина, — царя.
So... this letter is very polite. Very eloquent. And it is full of fraternal expressions of devotion from your Czar.
Ты из нас самый красноречивый.
You are the most eloquent of us.
Он был очень красноречив на тему любви, не думаешь?
He was very eloquent on the subject of love.
Это был настоящий красноречив, Ли.
That was real eloquent, Leigh.
Я могу быть не менее красноречивым, чем этот парень.
I can be as eloquent as the next guy.
Показать ещё примеры для «eloquent»...
advertisement

красноречивоarticulate

Яркий, красноречивый, работоспособный.
Bright, articulate, efficient.
Яркая, красноречивая.
Bright, articulate.
Красноречивый, сильный.
Articulate, strong.
Он не настолько красноречив.
He is not that articulate.
Всегда красноречивая, умело формулирующая мысль Оливия Поуп сохраняет молчание.
The articulate, often outspoken Olivia Pope remains silent.
Показать ещё примеры для «articulate»...
advertisement

красноречивоspeak volumes

— Пятно грязи, пятнышко краски, подсказки, которые красноречивее всяких слов для такого сыщика как он!
— A fleck of mud, a speck of paint, clues that speak volumes to an investigator like him!
Ты правильно разыграл свои карты, вся работа, что ты проделал за эти месяцы... весьма красноречиво говорит в твою пользу.
You play your cards right, all the work you did over the past few months... will speak volumes for you.
Я думаю, что то, что г-н Эйвери сотворил с Терезой Хальбах, скажет красноречивее любых слов о том, что за человек г-н Эйвери, и поэтому я счастлив, что жителям округа Мэнитуок больше не придётся беспокоиться о том, что г-н Эйвери разгуливает по их улицам.
I think that what Mr. Avery did to Teresa Halbach should speak volumes as to the kind of person that... that Mr. Avery is, and that's why I'm very happy that the citizens of Manitowoc County won't need to worry about Mr. Avery being on their streets anymore.
Я думаю, то, что г-н Эйвери сотворил с Терезой Хальбах, скажет красноречивее любых слов о том, что за человек г-н Эйвери, и поэтому я счастлив, что жителям округа Мэнитуок больше не придётся беспокоиться о том, что г-н Эйвери разгуливает по их улицам.
I think that what Mr. Avery did to Teresa Halbach should, uh, speak volumes as to the kind of person that Mr. Avery is. That's why I'm very happy that the citizens of Manitowoc County won't need to worry about Mr. Avery being on their streets anymore.
Их молчание красноречивее любых слов.
Even when they're not talking, they speak volumes.
Показать ещё примеры для «speak volumes»...
advertisement

красноречивоeloquently put

Вы очень красноречиво толкнули.
Very eloquently put. What?
Красноречиво.
Eloquently put.
Но так как вы красноречиво дали понять, что это не вы.
maybe twenty years... even more. But, I don't know, that ain't you, as you so eloquently put it.
Мориарти, как ты красноречиво заметил, «папочка» убийц.
Moriarty, as you so eloquently put it, is an assassin pimp.
Ну, как ты красноречиво выразился, я не могу оставаться стареющим клубным мальчиком вечно.
Well, as you so eloquently put it, Well, as you so eloquently put it, I can't go on being an over-the-hill club boy forever.
Показать ещё примеры для «eloquently put»...

красноречивоmore eloquent than

Раньше ты был красноречивее.
You used to be a little more eloquent.
Убеждена, с этой милочкой ты не в пример красноречивее...
I'm sure that with that Mildred you're more eloquent! She's Lyudmila!
Ваше молчание красноречивее любых Ваших слов.
Your silence is more eloquent than any reply.
Посланец красноречивее письма, которое к тому же может потеряться.
An emissary is more eloquent than letters and reports that get lost.
Моя собака говорит красноречивее тебя.
My dog speaks more eloquently than thee
Показать ещё примеры для «more eloquent than»...

красноречивоsmooth-talking

Красноречивый Джонни.
Smooth-talking Johnny.
Наш красноречивый друг с катка.
Our smooth-talking friend from the ice rink.
Ты так же красноречив в обычных очках?
Are you this smooth-talking in regular glasses?
Ну, так как красноречивые бармены во мне не заинтересованы... я ищу другие варианты.
Well, since smooth-talking bartenders don't really seem to be interested-— yeah, I'm looking elsewhere.
Нет, я не так красноречив, нет.
No, I'm not that smooth-talking, no.