конца-краю не видать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «конца-краю не видать»

конца-краю не видатьhaven't seen

Эй, Не видал тебя прежде.
Hey, haven't seen you before.
Я не в курсе, не видала его уже несколько лет.
I wouldn't know, I haven't seen it in years.
Не, не видал такого.
No, I haven't seen it.
«Нет, не видал.»
«no, i haven't seen her.»
advertisement

конца-краю не видатьnever

Но... Если Макс узнает об этом, не видать тебе ни Значка отличия, ни окончания Академии.
If Max found about that you would never ever get your stripes and never graduate.
Если бы мы не напортачили, не видать бы нам призового места.
If we never would've messed up, we never would've placed.
Но если я не уеду сейчас, не видать нам этого будущего.
But if I don't go, we'll never be able to have that.
Питер, не видать Иисусу женщин с твоим подходом.
Peter, Jesus is never gonna find a woman going about it your way.
advertisement

конца-краю не видатьwon't

Пока я жива, не видать тебе велосипеда!
As long as I live, you won't have one.
— Сделай я это, не видать мне больше свободы.
I do that, I won't have my freedom for long.
Парень, если допоздна будешь сестру задерживать — не видать тебе покоя!
Ahjussi, I won't leave you alone if you send my sister home late from now on!
Дедушка ясно сказал: если она приедет, не видать нам его участка.
Grandfather was clear. If she's here, he won't sell.
advertisement

конца-краю не видатьi have not seen

А ты, Тар, не видал его?
Did you see him, Tar?
Сродутакой не видал.
.. That I have not seen.
Нет, мэм, не видала я нигде никакой книги, так что я её не трогала.
No, mum, I ain't seen no book nowhere, so I ain't moved it.
Братец мой, Не видал я девы красной.
"O dear!" "No, I have not seen the maiden.

конца-краю не видатьnever get

Рад, что ты с нами!" — Не видать мне мяча!
Now I'll never get to play.
Убьешь его — не видать тебе информации.
Kill him, you'll never get the information you want.

конца-краю не видатьlose

Стэн, не видать на чемпионата по футболу.
Stan, we lost the World Cup bid.
Если так и будет, не видать нам десяти тысяч.
If we keep this up, we'll lose that 10,000 dollar award for sure.

конца-краю не видатьhaven't

Неа, не видала.
— No, you haven't.
Я думаю, не видать мне теперь моей сотни фунтов, как думаешь?
I suppose I've lost me hundred quid now, haven't I? I'll get it off him.

конца-краю не видать've never seen

Только знай, Иван, не оживишь Алатырь — не видать тебе Катерины.
But know this, Ivan, if you don't bring Alatyr to life, then you'll never see your Katerina.
Но я объездил белый свет, от и до! И, уж поверьте, не видал ничего, похожего на это!
But I've traveled to the five corners of the world and let me tell you, I've never seen anything like this!

конца-краю не видатьblood

— Не видать!
Not my blood.
Не видать! Не видать!
Not my blood.

конца-краю не видатьdon't

Это только вопрос времени... пока какая-нибудь борзота не додумается до этого... а как только додумаются, не видать нам этих денег.
Because just a matter of time... some other fresh bastards gonna think of this... and then ifs gonna be gone, we don't have the money.
«Не знаю, не видал...»
"i don't know.

конца-краю не видать — другие примеры

Видно, не видал ещё по молодости лет покойничков
He was so young he obviously hadn't seen a dead person yet.
— Прямо помешалась на железной дороге. — Была бы другой, не видал бы ты её.
Why are you assailed to railway?
Темно, не видать.
It's dark, can't see a thing.
— Нет вроде, не видали.
— I know nothing about him.
Джон Дэмптон повидал много всяких рыб, но такой... не видал ни разу... и выбросил её обратно.
«Now what the kind of fish it was, John Lampton couldn't tell. »But he didn't like the look of it, so he threw it down a well.
Показать ещё примеры...