компетенции — перевод на английский
Быстрый перевод слова «компетенции»
«Компетенция» на английский язык переводится как «competence».
Варианты перевода слова «компетенции»
компетенции — competence
Компетенция...
Competence.
Скажи мне, Компетенция...
O Competence, tell me.
И до этого никто не сомневался в твоей компетенции как хирурга.
And yet no one is questioning your competence as a surgeon.
Все, чего нам очень не хватает в нашей проф. компетенции, мы более чем восполняем нашей способностью слушать.
Hey, what we lack profoundly and proudly in on-the-job competence, we more than make up for with listening skills.
Вы сомневаетесь в моей компетенции, мистер Брей?
Are you questioning my competence, Mr. Bray?
Показать ещё примеры для «competence»...
advertisement
компетенции — purview
Борьба с природой жизни и компетенцией Бога, в которой федеральному правительству нет..
A grappling with the nature of life and purview of God which the federal govern-— Forget it. Do what you want.
Моя компетенция — следить, чтобы мои врачи делали правильный выбор и для пациентов и для больницы.
It is in my purview to make sure that all of my physicians are making the right choices. For their patients and for the hospital.
— В твою компетенцию?
— Within your purview?
Это не входит в твою компетенцию, Мария-Антуанетта?
Does that not fit within your purview, Marie Antoinette?
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска.
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
Показать ещё примеры для «purview»...
advertisement
компетенции — expertise
Вы попросили меня заняться этим, принимая во внимание моей компетенции.
You asked me to do this based on my expertise.
Думаете, это как-то связано с его компетенцией?
You think his «expertise» was related?
У меня вопрос касательно двух сфер вашей компетенции.
I got a question that combines two areas of your expertise.
Наш бывший соратник сильно любил халтурить, но с вашей профессиональной компетенцией работника интернет-компании и всеми деньгами мы могли бы снять офигенный фильм.
Our ex-backer liked to cut corners, but we feel like, with your technical expertise, being from a dot-com company and all, and your money, we could really make a kick-ass movie.
Более тонкий анализ не в моей компетенции.
The more unusual properties are beyond my expertise.
Показать ещё примеры для «expertise»...
advertisement
компетенции — pay grade
Но просто приняв это дело, Верховный суд говорит мне, что этот вопрос выше моей компетенции.
But just by me taking this case, the Supreme Court is telling me this issue is above my pay grade.
Это выше уровня вашей компетенции.
Way above your pay grade.
Строительство не в моей компетенции.
Development is below my pay grade.
Теперь вы видите, почему это выше моего уровня компетенции.
You can see why it seemed above my pay grade.
Вне моей компетенции.
Above my pay grade.
Показать ещё примеры для «pay grade»...
компетенции — jurisdiction
Я вышел за пределы своей компетенции.
I went out of my jurisdiction.
Нет, это дело в компетенции ФБР. Вы ведь этого хотели, так?
No, FBI has got jurisdiction on this case.
Весь товар, в моей компетенции.
All currency is my jurisdiction.
Смягчающие обстоятельства — это не в моей компетенции.
Mitigating circumstances are not under my jurisdiction.
Поиск пропавших — не в моей компетенции.
Missing people are not under my jurisdiction.
Показать ещё примеры для «jurisdiction»...
компетенции — area of expertise
Думаю, что мы вышли за рамки моей компетенции.
I think we may be straying outside my area of expertise.
Да, но в этом деле, оставшаяся плоть — преимущественно грибок, что в моей компетенции.
Yes, but in this case, the remaining flesh is mostly a fungus, which is my area of expertise.
При всем уважении, генерал, это вне вашей компетенции.
With all due respect, General, this is not your area of expertise.
Это его компетенция, не моя.
This is his area of expertise, not mine.
Строительство жилья, какими бы благими не были намерения, вне нашей компетенции.
Construction of housing, no matter how well intentioned, is outside our area of expertise.
Показать ещё примеры для «area of expertise»...
компетенции — remit
Это тоже в его компетенции?
— Which remit would that be?
Ее сфера компетенции включает обольщение и так далее.
Her remit includes honey traps and so forth.
В рамках моей компетенции.
Within my remit.
Во-первых, это хозяйственный вопрос, который не входит в вашу компетенцию.
First, this is a household matter and not within your remit.
— Это не в моей компетенции.
That's not really my remit.
Показать ещё примеры для «remit»...
компетенции — hands
— Не в моей компетенции.
— Out of my hands.
Но теперь это не в моей компетенции.
But it's out of my hands now.
Это вне моей компетенции.
It's out of my hands
— Я хочу остаться с тобой! — Я хорошо знаю семью... Это вне нашей компетенции...
— l know the family well... lt's out of our hands...
Это вне моей компетенции. Извини.
It's out of my hands.
Показать ещё примеры для «hands»...
компетенции — department
Это вне моей компетенции.
Not my department.
Этот вопрос не совсем в моей компетенции, мадам.
Not really my department, madam.
Извините, это не в моей компетенции.
Sorry, not my department.
Не моя компетенция.
That's not my department.
Почему он занимается тем, что не в его компетенции?
Why is he wasting his time on something that isn't even his department?
Показать ещё примеры для «department»...
компетенции — responsibility
— Это не в Вашей компетенции.
— He is not your responsibility.
Госпожа Штауб, заключённые в турецких тюрьмах, не являющиеся немецкими подданными — вне нашей компетенции.
Miss Staub, non-Germans in Turkish prisons is not our responsibility.
Он сказал, что я выхожу за рамки своей компетенции.
He says I keep stepping outside my circle of responsibility.
Моя фирма возьмет на себя долги Локхарт/Гарднер и выплатит действующим долевым партнерам их капиталовложения, но все выходные пособия останутся в компетенции действующих партнеров.
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing equity partners, but all severance packages will be the responsibility of the existing partners.
И поэтому ваши действия сейчас в моей компетенции.
And your actions are my responsibility now.
Показать ещё примеры для «responsibility»...