коллегия — перевод на английский

Быстрый перевод слова «коллегия»

«Коллегия» на английский язык переводится как «collegium» или «collegiate body».

Варианты перевода слова «коллегия»

коллегияbar

Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery.
Сдал экзамен в коллегию адвокатов с третьего раза.
Passed the bar on his third attempt.
Тебе надо почще поступать в коллегию адвокатов.
You gotta get accepted to the bar more often.
Маршалл сдавал экзамен в Нью Йоркскую коллегию адвокатов.
Marshall had taken the New York Bar exam.
Но я сдал тот же экзамен на поступление в коллегию адвокатов здесь, в колледже.
But I passed the same bar exam as my colleague here.
Показать ещё примеры для «bar»...
advertisement

коллегияboard

Он уже был на пенсионной коллегии?
Did he meet the pension board yet?
Меня вызвали в Техасскую коллегию медицинских наблюдателей и начали расследование моей деятельности.
I was called to the Texas Board of Medical Examiners, they began investigating me.
В 1990 г. коллегия написала свою первую исправленную жалобу, однако у неё не было доказательств, и в 1992 была написана вторая исправленная жалоба.
Which prompted the board to file their first amended complaint in 199O -still the board had no case-which prompted them to file a second amended complaint in 1992.
Коллегия решила проигнорировать эти обращения и просто удалить их.
The board then tried to ignore these petitions by attempting to strike them from the record.
И снова Техасская медицинская коллегия потерпела поражение в своей попытке лишить его медицинской лицензии.
But, again, leaving the Texas Medical Board completely unsuccessful in their efforts to remove his medical license.
Показать ещё примеры для «board»...
advertisement

коллегияpanel

Действуя справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени... с отягчающими обстоятельствами.
Acting fairly... and impartially, this panel finds the defendant... guilty of first degree murder... under aggravated circumstances.
Жёстко. Итак, я начну с серии вопросов нашей коллегии.
So, I will begin by posing a series of questions to our panel.
Коллегия, которая делает, как я говорю.
A panel that does as I say.
М-р Рирден, учтя вашу позицию, суд принял ваше согласие понести наказание без признания вами своей вины, и присутствующая здесь коллегия судей объявляет вас виновным.
Mr. Rearden, on your behalf, the court has entered a plea of «no contest,» and this panel has found you guilty.
Я была на судебной коллегии, изучающей проблемы гендерных отношений в армии, и там была докладчица, проблему которой мы не смогли решить.
I was on a judicial panel studying the mainstreaming of gender in the military, and there was a speaker who had an issue our panel could not address.
Показать ещё примеры для «panel»...
advertisement

коллегияjury

— Милорды, члены судейской коллегии.
— My Lords, members of the jury.
Решением Большой коллегии присяжных, состоявшей из гражданских лиц.
— By a grand jury composed of civilians.
Помнишь, я в коллегии присяжных.
Jury service, remember?
А наша коллегия присяжных подготовлена для любви.
And our jury is primed for love.
Дайте мне что-нибудь для расширенной коллегии присяжных.
Give me something I cake to a grand jury.
Показать ещё примеры для «jury»...

коллегияbar association

Это е-мейл, который Аллан отправил в коллегию адвокатов.
This is the email that Alan sent the bar association.
Заседал в Комитете по федеральному правосудию в Коллегии адвокатов.
Meeting with the, uh, Federal Judiciary committee at the Bar Association.
Они вступили в сговор с целью обмана адвокатской коллегии, каждого своего клиента и народа Соединенных штатов.
On the grounds that they conspired to defraud the bar association, every client they ever had, and the people of the United States.
Одно из условий ДМС то, что мое письменное признание сразу отошлют в Коллегию Адвокатов Нью-Мексико.
One condition of the PPD is that my written confession is immediately submitted to the New Mexico Bar Association.
Я созываю первое собрание Женской коллегии адвокатов «Кейдж и Фиш» ...в моем офисе в 11:00.
I'm calling the first meeting of the Cage and Fish Women's Bar Association in my office at 11:00.
Показать ещё примеры для «bar association»...

коллегияgrand jury

Начнем процесс сейчас или подождем коллегию присяжных?
Will you be entering a plea now or waiting on the grand jury?
Коллегия присяжных думает, что это сделал он.
The grand jury thinks he did it.
У меня есть несколько вопросов, ответы на которые, я думаю, расширенная коллегия присяжных хотела бы услышать, но я понимаю, что у вас есть возможность воспользоваться правом не свидетельствовать против супруга.
I have several questions I think the grand jury would like to hear the answers to, um, but I understand that you have a right to invoke spousal privilege. — I do.
Расширенная коллегия присяжных вынесла обвинительный акт.
The grand jury delivered a true bill.
Коллегия присяжных вернула на рассмотрение дело против офицера Этуотера по обвинению в убийстве при отягчающих.
The grand jury just returned a single indictment against officer Kevin Atwater for first-degree murder.
Показать ещё примеры для «grand jury»...

коллегияstate bar

Первое, мы идем на сайт Нью Йоркской коллегии адвокатов.
First, we go to the New York State Bar Web site.
Коллегия адвокатов Луизианы ведь верила, что я юрист.
The Louisiana State Bar believed I was an attorney.
По делу Джеймса М. МакГилла государственная коллегия адвокатов намеревается доказать следующие нарушения Этического кодекса.
In the matter of James M. McGill, the State Bar intends to prove the following violations of the Ethical Code.
А теперь, Коллегия адвокатов хотела бы обратиться к улике номер 5.
At this time, the State Bar would like to enter Exhibit Five into evidence.
При всем уважении к Мисс Векслер, государственная коллегия считает значимым прослушать ее.
All due respect to Ms. Wexler, but the State Bar feels this is fundamental to hear.
Показать ещё примеры для «state bar»...

коллегияcollective

Мы лояльны Коллегии.
We are loyal to the collective.
Лояльны Коллегии?
Loyal to the Collective?
Я на вашей стороне. Работаю шпионом для Коллегии.
I worked as a spy for the Collective.
Для южного члена Коллегии ваше владение человеческой культурой просто... отличное.
For a southern member of the Collective, your command of human culture, General, is excellent.
Что угодно к услугам Коллегии, генерал.
Anything to serve the Collective, General.
Показать ещё примеры для «collective»...

коллегияcollege

За меня половина Священной Коллегии.
— I have half the College. — And me, the other half.
А теперь, прежде чем начать данные слушания, мы хотели бы послушать покаятельную исповедь каждого из членов данной коллегии.
Now, before we begin the proceedings, we would consider the penitential intentions of each member of this college.
Всё что я могу предложить, Анна это то, что я подниму ваш запрос на нашей коллегии.
All I can offer, Anna, is that I will bring your request to the college.
Его Святейшиство заполнит коллегию своими фаворитами.
His Holiness will fill the College with his favourites.
Но что касается этого змеиного гнезда — именуемое Коллегией Кардиналов — его мы должны вычистить.
But as for that nest of vipers — called the College of Cardinals — we shall cleanse them.
Показать ещё примеры для «college»...

коллегияgrand

Тебе наверняка придётся давать показания перед большой коллегией присяжных и всё такое.
You might have to testify, at some point, grand jury and all.
Он должен был давать показания перед коллегией присяжных против Волкера два месяца назад, но исчез.
He was set to testify before a grand jury against Volker two months ago, and then he disappeared.
Вы не можете общаться с присяжными из расширенной коллегии.
You cannot be approaching grand jurors. — Sorry, what?
Что ж, это странно, потому что Джонс должен был давать показания перед коллегией присяжных о вашей деятельности.
Well, that's odd, because Jones was deposed in a grand jury inquiry into your activities.
— Если бы ещё существовала ГДР, и там были бы коллегии, всё было бы точно так же.
If they had grand juries in East Germany and East Germany still existed, then that's where we'd be right now.
Показать ещё примеры для «grand»...