колея — перевод на английский

Варианты перевода слова «колея»

колеяrut

Вы — в колее, мой друг.
You are in a rut, my friend.
Они застряли в колее.
They're stuck in a rut.
— А почему в колее только ты? — Одно и то же, каждый день.
— Why are you in a rut?
Это и есть колея.
That's a rut.
— А я и не говорила, что у меня длинная колея.
Well, I didn't say a long rut. But it's a start.
Показать ещё примеры для «rut»...

колеяtrack

Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь — в четвертом измерении.
You know, I think the TARDIS jumped a time track... and ended up here — in this fourth dimension.
Всё катилось по колее.
Everything was on track.
Но мы вернулись в колею, и теперь без скандалов.
But we're back on track, and we are scandal-free.
Проверим, ходит ли еще поезд по той колее.
Go see if that train is still on the track.
Я знаю, как физиотерапевт, ты оценишь того, кто пытается вернуть свою жизнь в колею, не позволишь ли пригласить себя на ужин?
I know that as a physical therapist, you can appreciate someone who's trying to get their life back on track.
Показать ещё примеры для «track»...

колеяunsettling

Это больше не должно повториться, и в обычных условиях это бы вообще не произошло, но что-то на этой станции меня... выбивает из колеи.
Well, it never should have happened and under normal circumstances it never would have, but there's something about this station I find... unsettling.
Это выбивает из колеи.
It is unsettling.
Выбивающее из колеи кино — это растущая отрасль мувимейкинга.
The cinema of the unsettling is a growing film movement.
Это выбивает беднягу из колеи.
It's unsettling for the poor man.
Я полагаю, это понятно, но можно ли сказать, что возвращение в то место, где происходило нечто плохое, может выбить из колеи?
This, I assume, is coming across but, can I just say that returning to the place where bad things happen can be unsettling?
Показать ещё примеры для «unsettling»...

колеяfreak

— Мам, прости. Я немного выбит из колеи, тем что папа собирается обручиться с Шелли.
I was a little freaked out by Dad getting engaged to Shelly.
Она и меня выбила из колеи, а я всего лишь ощущала ее на расстоянии.
That freaked me out and I was just sensing it from a distance.
Я выбит из колеи.
I'm completely freaked out.
— Это меня выбило из колеи.
— It freaked me out.
Его вывели, но это совсем её выбило из колеи.
Had him tossed, but she was totally freaked out.
Показать ещё примеры для «freak»...

колеяunsettle

Это больше не должно повториться, и в обычных условиях это бы вообще не произошло, но что-то на этой станции меня... выбивает из колеи.
Well, it never should have happened and under normal circumstances it never would have, but there's something about this station I find... unsettling.
Это выбивает из колеи.
It is unsettling.
Выбивающее из колеи кино — это растущая отрасль мувимейкинга.
The cinema of the unsettling is a growing film movement.
Это выбивает беднягу из колеи.
It's unsettling for the poor man.
Я полагаю, это понятно, но можно ли сказать, что возвращение в то место, где происходило нечто плохое, может выбить из колеи?
This, I assume, is coming across but, can I just say that returning to the place where bad things happen can be unsettling?
Показать ещё примеры для «unsettle»...

колеяsettle

Жду не дождусь, когда наши жёны вернутся домой и жизнь войдёт в привычную колею.
I'll be glad when the wives get home and things settle down.
Ему нужно время, чтобы войти в колею.
He just needs a little time to settle in.
Вполне естественно, что ты не сразу вошел в колею, согласен?
Doesn't it take some time to settle in? Don't you think so?
С момента нашего почти поцелуя с Эллиот прошло некоторе время и все начало входить в привычную колею
It had been a while since my near kiss with Elliot and the dust was finally starting to settle.
Мы можем поговорить об этом позже, когда ты войдёшь в колею.
We can talk about that once you get settled.
Показать ещё примеры для «settle»...

колеяthrow

— Это выбило его из колеи.
— It threw him.
Та полицейская выбила меня из колеи
This thing with the cop threw me.
многие дизайнеры пытаются вставить свои две копейки и типа выбить тебя из колеи возможно, ты права нет не буду больше пытаться прикончить тебя
You're going down. A lot of the designers like to throw their two cents in sort of, like, trying to psych you out. I probably am.
Мужика, который таранит машину под градом пуль, может выбить из колеи такая мелочь?
The man that goes running into machine gun fire, that's the thing that throws him?
Просто мне сложно видеть Брюса рядом. Это выводит меня из колеи.
It's just, seeing Bruce around is just really throwing me.

колеяmessed up

ты пытаешься справиться кто-то умирает, и человека выбивает из колеи
You're trying to work something out. I mean,people die,and then the other people,you know,get messed up about it.
да, Дэб не помнит, было кольцо на ней или нет стрельба ее прилично выбила из колеи
Yeah, Deb doesn't remember if she was wearing it or not. The shooting has her pretty messed up.
Почему мне кажется, что с тобой моя жизнь выйдет из колеи?
Why do I have this feeling you're about to mess up my entire life?
Меня это выбило из колеи.
It messed me up.

колеяoff his game

Это было лишь для того, чтобы залезть в его мозг. Выбить его из колеи.
That was just to get under his skin, knock him off his game.
Он доставал меня, и я решил поцеловать его чтоб он взбесился и выбился из колеи.
A kid was picking on me, so I thought kissing him would freak him out and throw him off his game.
Свидание с мамой выбило меня из колеи.
Seeing my mom took me way off my game.
— Лайнус, ты выбиваешь меня из колеи.
— Linus, you're throwing me off my game.
Они выбивают из колеи.
They knock you off your game.

колеяunhinged

Не знаю, всегда ли он был таким, или потеря сестры выбила его из колеи.
I don't know if he was always that unhinged, or losing his sister pushed him there.
Сейчас он полностью выбит из колеи.
Right now he is completely unhinged.
Напрыгнув, вы, должно быть, выбили его из колеи.
You jumping on him must have unhinged him.
Ранит Эммета, выбивая из колеи Дженни. Алексис стояла за всем этим.
Hurts Emmet, makes Jenny look unhinged.
Они выбиты из колеи.
They're unhinged.
Показать ещё примеры для «unhinged»...