классический — перевод на английский

Быстрый перевод слова «классический»

На английский язык «классический» переводится как «classic».

Варианты перевода слова «классический»

классическийclassic

Дамы и господа, вот один из классических примеров эпохи рыцарей.
Ladies and gentlemen, here is one of the classic examples of chivalry.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Это классический подарок для молодого промышленника.
It's a classic gift for a young businessman.
Это классическое восточно-индийское блюдо, мой дорогой.
It's an east indian classic, my dear.
— Это классический показатель.
— It's a classic pattern.
Показать ещё примеры для «classic»...

классическийclassical

Фактура немного классическая, но нарисовано отменно.
Classical style, but real talent.
Не в смысле классической красоты, понимаете?
Yes, it's true, in the sense of classical beauty, isn't that right?
Да, это классическая печать для изгнания дьявола.
Yes, a classical exorcism stamp.
Классическая музыка так расслабляет, правда?
Classical music is so relaxing, isn't it?
Тебе пианино,.. портреты Бетховена и записи классической музыки.
You get the piano... the pictures of Beethoven, and the classical records.
Показать ещё примеры для «classical»...

классическийit's a classic

Классический способ.
It's a classic trick.
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood.
Классический комплекс электры.
It's a classic Electra complex.
Классический случай страха перед отношениями.
It's a classic case of fear of intimacy.
Классическая одежда.
It's a classic accoutrement.
Показать ещё примеры для «it's a classic»...

классическийclassy

Классическое кино.
A classy move.
Я могу представить себя, идущей по проходу в свадебном платье которое подчеркивает мою грудь в очень классическом стиле.
I couId picture myself walking down the aisle in a wedding dress that highlights my breasts in an obvious yet classy way.
Классический ход, Джеймс.
Classy touch, James.
О-о, в классическом стиле, чувак.
Ooh, classy touch, dude.
Элегантное, классическое, милое.
Nice, classy, refined.
Показать ещё примеры для «classy»...

классическийtextbook

Раздвоение личности, классический случай.
Textbook multiple personality disorder.
Классический пример.
A textbook example.
Иногда я просто классический случай помешательства.
I am such a textbook nut case sometimes.
Этот парень — классический социопат.
The guy is a textbook sociopath.
— Это классическая турбулентность.
That was textbook turbulence.
Показать ещё примеры для «textbook»...

классическийthat's classic

Классическая мексиканская дрянь.
That's classic Mexican garbage.
Классический коп.
That's classic cop.
Классический прием Сунь-Цзу.
That's classic Sun Tzu.
Классическая Лиз.
That's classic Liz.
Перед нами Классическая Земля.
That's a classic Earth.
Показать ещё примеры для «that's classic»...

классическийmore classic

Ношу теперь классический стиль.
I'm going for a more classic look.
Давай на диване, или тебе по душе классический вариант кровати?
On the sofa, I thought, unless you're attached to a more classic bed narrative.
Люблю классический способ.
I like the classics more.
Классический провал Гринберга.
One more classic Greenberg failure.

классическийvintage

Я не вполне согласен с его политикой представления старых изданий классических комиксов.
I don't really agree with his policy on vintage comic display.
Нам надо отомстить кое-кому классической американской шуткой.
We need to get someone back With a vintage, American-style prank.
Вообще-то, по мне, звучит как классический Стоик Обширный.
Actually, that sounds like vintage Stoick the Vast to me.
Классический Спенсер Страсмор.
Vintage Spencer Strasmore.
Да, машина похожа на классическую модель начала семидесятых.
Yes, it looks like a-a vintage, early '70s model.
Показать ещё примеры для «vintage»...

классическийtraditional

Есть персонажи классической комедии?
Got traditional comedy characters?
Давайте почтим её память классической балладой.
Let us mourn her with a traditional ballad.
Чаепитие позиционирует себя как общественное движение, значит, должно упорно избегать центрального управления, в особенности классической... Простите.
Uh, the Tea Party presents itself as a grassroots movement, which means it should be fiercely resistant to central control, especially traditional, uh, uh... uh-— sorry.
У нас нет центрального управления и классической иерархии.
Absolutely. We have no central control, no traditional power structure.
Линза, это единственное, что осталось от классической камеры обскура.
All that's left of the traditional camera obscura is the lens.
Показать ещё примеры для «traditional»...

классическийold-fashioned

Мы сделаем все в классическом стиле.
We'll do it the old-fashioned way.
Я думаю, надо использовать классическое запугивание населения болезнями.
I think we should go with a good old-fashioned public health scare.
Я говорю о настоящем общении, настоящем, классическом общении с кем-то рядом с вами, лицом к лицу с вами.
I'm talking about the real line, the real line, the old-fashioned line with somebody behind you, somebody in front of you.
Но это обыкновенное классическое убийство... удар тупым предметом по затылку, порезы на лице, возможно, от падения.
But this is plain old-fashioned murder... blunt-force trauma to the back of the head, the facial lacerations probably happened with the fall.
У вас на руках классическое убийство.
You got an old-fashioned homicide on your hands.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...