какой-то степени — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «какой-то степени»
какой-то степени — way
В какой-то степени кора мозга дарит нам свободу.
The cerebral cortex is, in a way, a liberation.
Я думаю, что эта женщина умная, интеллигентная, в какой-то степени беспомощная по крайней мере против семейного произвола.
I see her as a sensible woman. Intelligent. Helpless, in a way...
Потому что, в какой-то степени, Минкс хотела им смерти.
Because you see, in a way, Minx wanted them dead.
Ну, мою маму сегодня награждают, и, в какой-то степени, меня тоже награждают.
Well, my mom is being honored tonight. So, in a way, I am also being honored.
Мы с женой не могли иметь детей, так что в какой-то степени они наши дети.
— My wife and I were unable to have children, And so, in a way, I suppose they are ours.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement
какой-то степени — kind of
В какой-то степени.
Kind of.
Хотя, в какой-то степени, так и было.
Actually,it kind of was.
Слушайте, я зарабатываю на жизнь тем, что езжу со скоростью 300 миль в час, что в какой-то степени делает способность полностью понимать происходящее важной.
Look, I make a living driving 300 miles an hour, which makes the ability to stay conscious kind of important.
Это в какой-то степени путает дело.
Makes it kind of tricky.
В какой-то степени даже мило, что есть кто-то, кто меня не боится.
It's kind of nice to have someone not afraid of me.
Показать ещё примеры для «kind of»...
advertisement
какой-то степени — some extent
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Dr. Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
I know we all create our realities to some extent.
— В какой-то степени.
— To some extent.
До какой-то степени да. ДНК басков считается живым наследием первых жителей Европы.
To some extent yes, the Basque DNA is considered to be a living fossil of the first Europeans.
Легкая броня в какой-то степени уязвима.
All lightweight armor is vulnerable to some extent.
Показать ещё примеры для «some extent»...
advertisement
какой-то степени — degree
Некоторые — в какой-то степени, но сила нашего дара ограничена.
Some, to a degree, but our powers are limited.
Дисциплина должна соблюдаться хоть до какой-то степени...
Discipline has to be maintained to a degree, sir.
Вы отрицаете тот факт, что если Вы можете купить британский Рендж Ровер, то это в какой-то степени ударит по Форду?
Can you deny the fact that you can buy a British-made Range Rover has hurt Ford to a degree?
Похоже, в какой-то степени, вы пытаетесь перехитрить Бога.
It does seem that you are, to a degree, trying to outsmart God.
В какой-то степени, да.
To a degree, yes.
Показать ещё примеры для «degree»...
какой-то степени — some level
В какой-то степени ты это осознаешь.
On some level, you have to know that.
Знаешь, в какой-то степени тебе нравится видеть, как я расплачиваюсь за свои неблагоразумные поступки.
You must enjoying this on some level. Seeing me pay for my indiscretions.
Я полагаю, невидимый призрак действительно работает в какой-то степени.
I suppose it does work on some level.
Буду другом, или дядей или папой в какой-то степени.
Be it friend or Uncle or dad-ish on some level.
В какой-то степени он даже хочет, чтобы его поймали.
On some level this guy wants to get caught.
Показать ещё примеры для «some level»...
какой-то степени — sort
В какой-то степени, то есть мы лучшие подруги, а это значит, мы должны чувствовать ответственность за друг друга.
Sort of, in the way that best friends Often feel responsible for each other.
Но мною, в какой-то степени, постучали об неё.
But I was sort of knocked into it.
Ну, может, я и в какой-то степени мошенник, но я прочитал все самоучители.
Okay, I'm sort of a fraud. But I've read all the self-help books.
И это в какой-то степени показывает разницу между цивилизациями у которых развились неправильные прикусы.
And you can sort of show this by the difference in civilisations who've developed overbites.
— В какой-то степени.
Sort of, yes.
Показать ещё примеры для «sort»...
какой-то степени — somewhat
Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
В какой-то степени.
— Somewhat.
В какой-то степени да.
Somewhat seriously.
В какой-то степени ты виноват в том, что у нее нет друзей.
You are somewhat responsible for her not having friends.
— Да, в какой-то степени похоже.
— It does, somewhat. It is, it is.
Показать ещё примеры для «somewhat»...
какой-то степени — more or less
В какой-то степени да.
More or less.
— В какой-то степени.
— Sex. — More or less.
В какой-то степени.
More or less.
Судя по всему, в этот момент я чувстовала себя в какой-то степени хрупкой.
It's quite possible I was feeling more or less fragile at that instant.
Хорошо, я уродина с поющим фурункулом, но я ведь и человек, в какой-то степени.
Okay, I'm a freak with a singing butt boil, but I'm still a human being, more or less.
какой-то степени — somehow
Моя игра в какой-то степени превратилась в реальность.
Somehow I have to admit that my game started to break free.
Ну, если мы хоть в какой-то степени можем быть в этом уверены...
Well, if we could somehow be sure...
Ты считаешь, что отсутствие боли у нее — в какой-то степени ответ на твою.
You think her lack of pain is somehow the answer to your pain.
Если его смерть была в какой-то степени моей...моей виной, я не смогу...
If his death was somehow my... my fault, I can't...
Слушай, мне жаль, что я с тобой так обошлась, за то, что не считала нужным быть честной потому что моя жизнь в какой-то степени была иной.
Look, I am sorry for the way that I treated you, for thinking that I didn't have to be honest because somehow my life was different.