исчезает — перевод на английский

Быстрый перевод слова «исчезает»

На английский язык «исчезает» переводится как «disappears».

Варианты перевода слова «исчезает»

исчезаетdisappear

Появляется исчезает.
Appear! Disappear!
Человек-невидимка нашел способ исчезать, когда ему вздумается.
The Invisible Man is a man who has found a way to disappear as he pleases.
— У меня был дядя, он тоже исчезал.
— I had an uncle once who used to disappear.
Вещи в моих руках просто исчезают.
Objects in my hand just disappear.
Могу я появляться и исчезать, как Эртебиз?
Could I appear and disappear like Heurtebise?
Показать ещё примеры для «disappear»...
advertisement

исчезаетgone

Когда он возвращается из своего транса женщина исчезает.
When he recovers from his trance, the woman has gone.
Являлись и исчезали гордые повелители прошлого.
The proud statesmen of the past centuries have come and gone.
— Что бы туда ни попадало, оно просто исчезает.
— Whatever falls in there is just gone.
Ты изгнан, но не уничтожен, ты не исчезаешь.
Exile, but not gone.
Вдруг, несмотря на то, что есть уголок, где можно разместиться, сама идея дома исчезает.
All of a sudden, even though you have some place where you put your shit... that idea of home is gone.
Показать ещё примеры для «gone»...
advertisement

исчезаетvanish

Исчезает.
Vanish.
Нас можно гнать, можно изловить. За пределами наших лесов нас можно даже убить. Но мы не исчезаем!
We can be hunted, trapped; we can even be killed if we leave our forests, but we do not vanish!
Некоторые остаются, другие исчезают.
Some last, others vanish.
Исчезайте.
Vanish.
Ты исчезаешь.
You vanish.
Показать ещё примеры для «vanish»...
advertisement

исчезаетfade

— Огни исчезают слишком рано.
— The lights fade too soon.
Я говорю, что мне захотелось бы умереть, но чтобы боль и желание смерти постепенно исчезли бы как звезды, которые исчезают на рассвете.
I tell him of how I would want to die. But that the anguish and the want of death would fade... like the stars at dawn.
Они исчезают на время, но никогда — полностью.
And they fade from time to time but they never completely disappear.
Некоторые детские воспоминания никогда не исчезают.
Some childhood memories never fade.
Границы между внутренним и внешним миром исчезают.
That the boundaries between the inner and outer world fade.
Показать ещё примеры для «fade»...

исчезаетgoes away

Все порезы затягиваются, вся кровь исчезает.
The cuts all close up, blood all goes away.
Но иногда самые важные вещи куда-то исчезают.
Sometimes the most important stuff Goes away.
Но до конца она не исчезает никогда.
But, no, it never really goes away.
Я не претендую на выборы, и конверт исчезает?
I promise not to run and this stuff goes away? Probably something like that.
Оно не исчезает насовсем что-то остается.
It never really goes away, not totally.
Показать ещё примеры для «goes away»...

исчезаетaway

Он очень часто исчезал.
He kept running away so often.
Даже маленьким ты все время исчезал.
As a child you always ran away too.
Твоя забота относительно твоей работы... тает... исчезает... её нет.
Your concern about your job... melts away... way... way down.
Я уже чувствую, как исчезает вся эта плохая карма Кати.
I can already feel all that bad Kathy karma draining away.
И как бы мы не пытались закрыть на это глаза, и отрицать, Со временем ложь исчезает...
No matter how hard we try to ignore it or deny it, eventually the lies fall away...
Показать ещё примеры для «away»...

исчезаетjust disappear

Отлично, если вы двое так счастливы, куда он постоянно исчезает?
Well, if you two are so happy, then where did he just disappear to?
Как ты можешь доверять своим чувствам... когда они так исчезают как это.
How do you trust your feeling... when they just disappear like that.
Они все приезжают в своих больших чёрных машинах, а потом опять исчезают.
They all arrive in their big black cars and then just disappear again.
Да, исчезают.
People do not just disappear. -Yes, a little.
Зачем ей исчезать?
Why would she just disappear?
Показать ещё примеры для «just disappear»...

исчезаетfade away

И пока я сплю, я словно исчезаю для всех.
In sleep, I can fade away... And no one will notice...
Ты же... ты словно исчезаешь!
Keith can handle them! You, you just— You just fade away!
И постепенно, все тревоги исчезают.
And one by one, your worries all fade away.
Казалось, исчезает.
It seemed to fade away.
И единомышленники и родственные души исчезают как пленка Кодак.
And soul mates fade away like old Kodak film stock.
Показать ещё примеры для «fade away»...

исчезаетgoes missing

Руквуд исчезает.
Rookwood goes missing.
А потом, через неделю, исчезает следующая женщина.
And then about a week later, Another woman goes missing.
Ребенок исчезает бесследно.
A child goes missing without a trace.
Вы сидите, следите за ним как ястреб, а когда он исчезает, вы ждёте три дня, чтобы кому-нибудь сказать.
You sit around, you watch him like a hawk... and then when he goes missing, you wait three days before telling a soul.
Вы оставляете ключи в машине и машина исчезает.
You leave the keys in the car, poof, the car goes missing.
Показать ещё примеры для «goes missing»...

исчезаетleave

Или же ты и твой брат собираете все это и исчезаете этой ночью...
Either you and your brother pack it up and leave tonight...
Исчезай!
Leave.
Он умел незаметно появляться и исчезать.
Never saw him coming, you never saw him leave.
Исчезаешь.
Leave.
Я исчезаю!
I'll leave.
Показать ещё примеры для «leave»...