исход — перевод на английский

Быстрый перевод слова «исход»

«Исход» на английский язык переводится как «exodus».

Варианты перевода слова «исход»

исходexodus

В это время и начинается исход.
This is when the exodus begins.
Да, второй великий Исход.
Yeah, the second Exodus.
Исход, глава 5.
Exodus 5.
Исход.
An exodus!
И записывал все, что случалось во все дни, до великого дня ИСХОДА.
And wrote down everything, that happened in those days, until the great day of the exodus.
Показать ещё примеры для «exodus»...
advertisement

исходoutcome

— Каков ее неотвратимый исход?
— The inevitable outcome?
В принципе, осложнения не исключены, но я позабочусь, чтобы исход был таким, как надо.
There could be complications, and I can juggle the outcome.
В исходе дела мистер Пауэрс обвинил своего адвоката, некоего Лайонела Хаца.
Mr. Powers blamed the outcome on his lawyer, one Lionel Hutz.
Один из вас решит исход турнира.
One of you will decide the outcome of the tournament.
— И каков был исход?
— What was the outcome?
Показать ещё примеры для «outcome»...
advertisement

исходrunning out

У нас время на исходе!
We are running out of time!
Нет, но наши резервы на исходе.
No, but our own reserves are running out.
Время уже на исходе.
Time is running out.
Трещины во времени, время на исходе.
Cracks in time, time running out...
У Демитрия время на исходе.
Demetri is running out of time.
Показать ещё примеры для «running out»...
advertisement

исходend

К исходу третьего дня соревнований Гилмор становится лидером, невероятно.
At the end of day three, Happy Gilmore has the lead.
Ваш народ, мой господин ... ... последуютза вами, какой бы ни был исход.
Your men, my lord will follow you to whatever end.
Какой бы ни был исход.
To whatever end.
Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
Those of you that do know we are nearing the end of our struggle.
Помню, мы были очень довольны к исходу первого дня.
I think we were very pleased at the end of that first day.
Показать ещё примеры для «end»...

исходfatal

Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
— There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
В значительном большинстве случаев,... смертельныи исход в течение года после первого приступа.
The great majority of cases are fatal within a year after the first attack.
За последние восемь дней В городе произошло несколько странных несчастных случаев со смертельным исходом.
During the last eight days several mysterious fatal casualties happened in the city.
На 100% исход смертелен.
In all the case studies we know of, mamba bites are 100% fatal.
Разве у подростков бывает приступ астмы с летальным исходом?
What 17-year-old has fatal asthma?
Показать ещё примеры для «fatal»...

исходfatalities

К счастью, смертельных исходов не было.
Fortunately, there have been no fatalities.
Я уменьшила число смертельных исходов в автомобильных авариях на 9 процентов только в этом году.
I have decreased traffic fatalities by 9 percent this year.
И он сказал, что операции с летальным исходом входят в 3 и 7.
He said surgical fatalities come in threes and sevens.
Случайный смертельный исход.
Accidental fatalities.
Среди ваших неудач были два летальных исхода, каждый из которых стоил больнице нескольких миллионов долларов когда семьи подали в суд.
Among your failures were two fatalities, each of which cost the hospital several million dollars when the families sued.
Показать ещё примеры для «fatalities»...

исходwe're running out of

Мистер Спок, время на исходе.
Mr. Spock, we're running out of time.
— Дукат, время на исходе.
Dukat, we're running out of time.
Медленно снижается, но...время на исходе!
! They're dropping, slowly, but... but we're running out of time!
Лейтенант, время на исходе.
Lieutenant, we're running out of time.
Так, время на исходе.
All right, we're running out of time.
Показать ещё примеры для «we're running out of»...

исходalmost

Он сказал, что его жизнь все равно на исходе.
He said that his life was almost over.
Это было на исходе лета.
It was when summer was almost over.
Те ампулы, что от боли, на исходе.
Those vials for the pain are almost out.
Его срок уже должен быть на исходе!
His time must almost be up!
Выходные уже на исходе
The holidays are almost over.
Показать ещё примеры для «almost»...

исходresult

— Если бы это случилось то исход — безумие.
— The only result would be insanity.
И я сказал ему отправляться домой, чтобы избежать плачевного исхода.
And i told him to head home to avoid a dark result.
Вы недовольны таким исходом?
Are you dissatisfied with this result?
Гонка, исход которой известен, но до победителяне добраться.
A race whose result I knew beforehand but failed to pick the winner.
Послушайте, если она действительно невиновна, то это, конечно, ужасный исход дела.
Look, if she is actually innocent, I grant you, it is a terrible result.
Показать ещё примеры для «result»...

исходdeath

Похоже на шок с летальным исходом.
Probably shocked to death.
Повреждения пальцев ног могут иметь самые серьезные последствия, в некоторых случаях возможен летальный исход.
I mean, toe injuries can lead to very serious complications. In some cases, death. Oh, forgive me.
Значит, испуг с летальным исходом? — Допустим.
Something scared them to death?
Вы не могли бы... дать мне набор для смертельного исхода, пожалуйста?
Could you get me--? . Could you get me a death kit please?
Но если основа яда химическая, то она может нанести еще больший вред, вплоть до летального исхода.
But if the poison is chemical-based, It could cause more damage, even death.
Показать ещё примеры для «death»...