испуг — перевод на английский

Быстрый перевод слова «испуг»

На английский язык «испуг» переводится как «fear» или «scare».

Варианты перевода слова «испуг»

испугscared

Так это ты с испугу два танка подбил?
I was scared. You were so scared that you knocked out two tanks?
— Сможешь изобразить испуг?
— Will you be able to act scared?
Недавно у меня было ощущение... испуга...это очень странно.
Recently I've been feeling... scared, it's very strange.
С испугу так в обморок — ах, и лежишь.
You got scared and fainted — ah! and you're lying down.
Слушай, мы не можем убежать с испугу.
— We can't run because we're scared.
Показать ещё примеры для «scared»...

испугscare

Нет, спасибо, это был просто испуг.
No thanks, it was just a scare.
Я больше не выдержу подобного испуга, а он останется здесь один.
I won't survive another scare and he will stay here alone.
Мы возьмём Монтеро на испуг, чтобы он перевёз свой груз туда, где мы сможем его захватить.
We scare Montero into moving his shipment someplace we can bust it.
На твоём счету самый большой испуг в истории университета!
You pulled off the biggest Scare this school has ever seen!
Я провёл исследование и понял, что люди выражают эмоции более свободно после испуга.
After some research, I've learned that humans express emotion more freely after a scare.
Показать ещё примеры для «scare»...

испугfear

Наверное тебе кажется, что я оцепенела от испуга. И не знала, как мне быть? Нет, это не так.
Now you're thinking that I was simply hypnotized with fear, that I didn't know what to do — it wasn't like that!
Все хорошо, больше испуга, чем вреда, представление продолжается.
Everything's okay, more fear than harm. On with the show.
Тогда что за испуг я вижу на твоём лице?
Then what is the fear I can see in your face?
Отслеживайте всякие любопытные судороги, движения глаз, испуг, дрожь, такие вещи, ладно?
Could you look for any interesting tics, eye movements, fear, jitters, things like that, please?
Ничего не могу поделать, если плачу от испуга.
I can't help it if I'm crying from fear.
Показать ещё примеры для «fear»...

испугfright

Я буду найдена мёртвой в постели утром, ... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
I'll be found dead in me bed in the morning, Stiff with fright, and me death will be on you.
Гости разъезжаются в испуге... и Кейт танцевала со всеми, кроме Питера.
All our guests leaving in a fright... and Kate has danced with every young man here except Peter.
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
They called us, and I got the fright of my life!
Мы посчитали, что обморок от испуга можно приравнять к бегству.
We decided that a faint from fright was equivalent to running.
Лёгкий... совсем лёгкий испуг.
A bit of a fright.
Показать ещё примеры для «fright»...

испугfrighten

Если на нём появиться испуг, я начну стрелять.
If he starts to looks frightened, I start shooting.
Что снилось? Один и тот же сон. я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге.
I'm driving my car and I see all the these women in white... very tall, and they're in the middle of the road... waving their arms, not frightened.
У кролика был небольшой стимулятор настроенный для скачка, в случае сильного волнения... тревоги или испуга... или в случае попытки сбежать.
The rabbit had a small pacemaker set to deliver its kick start, should it get too excited... or anxious or frightened... or should it try to escape.
А есть повод для испуга?
Is there anything to be frightened about?
Я смотрю, ты решил изобразить ничтожность и испуг.
I see you decided to go with pathetic and frightened.
Показать ещё примеры для «frighten»...

испугflinching

Ты дернулся, два за испуг.
You flinched! Two for flinching.
Знаю, два за испуг.
I know. Two for flinching.
С вас штраф за испуг.
Yeah, that's two for flinching.
На, саечка за испуг!
Aw, see, you flinched.

испугscared straight

Я собрал свою команду воспитания испугом вместе и был рад показать её надзирателю.
I had my scared straight team together and was excited to show the warden.
Что если у шоу воспитания испугом будет ещё и «зелёный подтекст»?
What if the scared straight show had a green message, too?
Пытался испугом вернуть меня на путь истинный.
Trying to scare me onto the straight and narrow, bless him.