интересы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «интересы»

«Интересы» на английский язык переводится как «interests».

Варианты перевода слова «интересы»

интересыinterest

Когда я получаю то, что я хочу — я сразу теряю к этому интерес.
I think I want things passionately, and when I get them, I lose all interest.
Я здесь в ваших интересах, а также, чтобы защитить отель.
I am up here in your interest and to protect the hotel.
Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
— Откуда такой нездоровый интерес?
— Why this morbid interest?
Что ж... если выбирать между личным интересом... и благом для родины, какие могут быть сомнения?
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
Показать ещё примеры для «interest»...
advertisement

интересыbest interest

Я верил, что это в его интересах.
I believed it in his best interest.
Да, Сир, в интересах короля и королевства.
In the best interest of Your Majesty!
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины.
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
Это не в ваших интересах.
Perhaps not in your best interest.
Вы можете потребовать любого члена экипажа, но в интересах расследования я считаю, что вам лучше работать с коммандером Дейтой.
You may request additional team members, but in the best interest of this investigation, I think you should work with Commander Data.
Показать ещё примеры для «best interest»...
advertisement

интересыinteresting

— Они представляют интерес? — Еще какой!
— Did they make interesting reading?
Квартира может представлять интерес — ведь 51-й жил в ней до женитьбы.
Her apartment must be interesting, I insist. 51 lived there until he got married.
Эрни, у меня это вызывает самый живой интерес.
Well, Ernie, this is interesting to me.
Время пройдет с интересом.
Keep things interesting, pass the time.
Это интерес без дальнейших выводов.
Interesting non sequitur.
Показать ещё примеры для «interesting»...
advertisement

интересыrepresent

Владельцы убедительно просили его представлять и их интересы тоже.
The owners have wired asking him to represent them, too.
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Если вы не можете позволить себе нанять адвоката, он будет назначен государством представлять ваши интересы во время допроса если вы того желаете.
If you cannot afford to hire a lawyer, one will be appointed to represent you before questioning, if you wish.
Мы рассчитываем, что вы будете представлять интересы нашего народа по мере своих сил.
Obviously we expect you to represent our people as best you can.
Я представляю интересы того профессионала, которого вы наняли.
I represent the professional you hired.
Показать ещё примеры для «represent»...

интересыconflict of interest

Есть большой риск конфликта интересов.
There could be a conflict of interest.
Скажи им, что речь идет о столкновении интересов.
Talk about conflict of interest.
Конфликт интересов между вашим офисом...
Conflict of interest between your office...
Может возникнуть конфликт интересов поэтому мне нужен советник со стороны.
Possible conflict of interest so I need outside counsel.
— Конфликт интересов.
Conflict of interest.
Показать ещё примеры для «conflict of interest»...

интересыadvantage

Это раньше я мог бы удовольствоваться дружбой, ...а потом постарался бы использовать ее в своих интересах.
The man I used to be would have been content with friendship and then set about trying to turn it to his advantage. But I have changed now.
Мало того, что Вы не приняли во внимание мои дружеские предупреждения, Вы использовали в своих интересах мое доверие... и суете свой нос в это дело.
Not only did you pay no heed to my friendly warnings, but you took advantage of our trust... to poke your nose in his case.
Друзья мои, я знаю закон и знаю, как воспользоваться им в Ваших интересах.
Mes amis, I know well the law and how it must be used in your advantage.
Я использую в своих интересах мои сильные периоды.
I take advantage of my strong periods.
Возможно кто-то очень сообразительный мог использовать это в своих интересах, чтобы подставить ее.
Just maybe someone who was very clever could use that to their advantage to set her up for murder.
Показать ещё примеры для «advantage»...

интересыbetter

Тогда, Доктор, в ваших интересах, чтобы К9 убил его.
Then, Doctor, you had better make sure that K9 manages to kill it.
Катагай... но в наших интересах ускорить развязку.
Katagai. It was only a matter of time, but we better get this job done quickly.
— Да уж, это, черт подери, в твоих интересах.
Well, you bloody well better.
Если ты что-то знаешь, то в твоих же интересах рассказать это мне.
If you know something, you better tell me.
Это не в твоих интересах.
You'd better not.
Показать ещё примеры для «better»...

интересыbehalf

И привычки главного атторнея. В его интересах принять ходатайство и позволить делу дойти до суда.
And the custom is for the attorney general, on behalf of the Crown to endorse the petition, allowing the case to come to court.
Доктор, в чьих интересах вы дали показания, сейчас заявляет, что она убила старика.
The doctor on whose behalf you gave evidence, now claims to have murdered the old man.
В интересах рода человеческого.
On behalf of the rest of mankind.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
В интересах всех американцев я хочу поблагодарить вас за службу.
On behalf of all Americans, thank you for your service. Save it.
Показать ещё примеры для «behalf»...

интересыconcern

Уж прояви интерес к собственной жене!
Show some concern for your own wife!
Когда вы сказали, что запланировали пройти свой путь пешком, играя на своей лире для людей, это вызвало большой интерес при Дворе.
When you sent word that you intended to make your way on foot playing your Lyre for the people it caused great concern at court.
Эта критика обнаружилась, если бы у части рабочих осталась системная воля к разрушению без интереса к цели. Однако, дело не в этом.
These critiques would be founded if there were... on the part of the workers a systematic will to deterioration, with no concern for a goal.
Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес.
But if the Duras are being aided by the Romulans it becomes very much our concern.
Безопасность базы Альфа является вопросом взаимных интересов.
Security of the Alpha site is a matter of joint concern.
Показать ещё примеры для «concern»...

интересыsport

Я подстрелил их из спортивного интереса.
So I shot some of them for sport.
Нет, просто погоняем их из спортивного интереса.
No. I mean chase them just for the sport of it.
Я делаю это только из спортивного интереса.
I just do it for the sport of the thing.
Он убивает из спортивного интереса.
He only kills for sport.
— Да ладно, ради интереса.
— Come on. Be a sport.
Показать ещё примеры для «sport»...