из жалости — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «из жалости»

из жалостиpity

Нет, Том, не из жалости.
No, tom, not pity.
Я жила с Сержем только из жалости.
The only feeling binding me to Serge was pity.
А деньги тебе дают из жалости.
We only pay you because we pity you.
Однажды моя семья Элан приняла меня, из жалости. А один молодой Элан мне отдал свою жизнь.
One day, finally, my elk relatives took pity on me, and a young elk gave his life to me.
Что за «останусь из жалости»?
What, a «pity stay»?
Показать ещё примеры для «pity»...
advertisement

из жалостиfelt sorry for

Не целуй меня из жалости.
You don't have to kiss me because you feel sorry for me.
Я целую тебя не из жалости.
I'm not kissing you cos I feel sorry for you.
Но если ты делаешь это из жалости... То не стоит,
But if the reason you spending time with me is because... you feel sorry for me.
Я хотел помочь ему из жалости, но не мог пойти против воли царя.
I felt sorry for him and wanted to help but that would be disobeying the King.
Я поцеловала тебя из жалости.
I kissed you because I felt sorry for you.
Показать ещё примеры для «felt sorry for»...
advertisement

из жалостиmercy

Никаких убийств из жалости на моём мостике.
Sorry. No mercy killings on my Bridge.
Это убийство из жалости, Оливер.
This is a mercy killing, Oliver.
Убийство из жалости.
A mercy killing.
Убийство из жалости до сих пор убийство, и до сих пор незаконно.
Mercy killing is still killing, and it's still illegal.
Подмигни дважды, если хочешь, чтобы я тебя убила из жалости.
Blink twice if you'd like me to mercy kill you.
Показать ещё примеры для «mercy»...
advertisement

из жалостиcharity

Если женщина так любит мужчину, она может выйти за него замуж из симпатии, из сочувствия, даже из жалости.
When a girl loves a man like that, she can marry him, for sympathy, affection, even just charity.
Иногда сплю из жалости.
I even have charity sex!
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем — одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
Gonzalo, out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with rich garments, linens, stuffs, and necessaries, which since have steaded much;
Мишель, ты ведь делаешь это из жалости?
This isn't charity?
Я даже начал сомневаться, мудро ли я поступил, когда из жалости сдал тебе это место, не только ради тебя, дружище, но и ради твоей красавицы-жёнушки.
Makes me question the wisdom of the charity that urged me to rent you this place, not only looking at you, me old pal, but that pretty little wife of yours.
Показать ещё примеры для «charity»...

из жалостиsympathy

Тебе не кажется, что это немного странно — использовать твою травму чтобы получить голоса из жалости?
Don't you feel kind of weird using your injury to get the sympathy vote like that?
Слушай, почему бы тебе не найти кого-нибудь для перепихона из жалости?
Hey, uh, why don't you um, why don't you call up somebody for a sympathy fuck?
— Нет, Лин, мне не нужны подачки из жалости.
No, Lin, I-I don't want a sympathy hang.
Правда лишила себя голоса из жалости в твою пользу, да?
Really robbed yourself of the sympathy vote, didn't ya?
Из жалости.
Out of sympathy.