издержка — перевод на английский

Варианты перевода слова «издержка»

издержкаcosts

Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
А вы подумали о судебных издержках?
Did you think about the costs?
Вы оплатите судебные издержки.
Court costs and you owe me.
Переходите к вердикту для ответчика с издержками и ущербом.
Move for a verdict for the defendant with costs and punitive damage.
Мистер Кейдж, вы должны оплатить судебные издержки.
Mr. Cage, you will pay court costs.
Показать ещё примеры для «costs»...
advertisement

издержкаexpenses

Ведь у нас тоже есть издержки, правда?
We have expenses.
— Нам нужен аванс для покрытия издержек. — Нет.
— We need an advance to cover our expenses.
Спасибо за предложение понести судебные издержки.
Thanks for the offer, the legal expenses.
Предусмотренные издержки в сумме 220 рублей, связанные с оплатой экспертов... возложить на осуждённого и взыскать в доход государства.
Expenses to the amount of 220 roubles related to remuneration of experts... are to be collected from the convict in favour of the state.
Это более чем покроет все ваши моральные и материальные издержки.
I will more than cover your moving expenses.
Показать ещё примеры для «expenses»...
advertisement

издержкаfees

Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Оплата судебных издержек не требуется.
Court fees will not be charged.
Но тогда ты заплатишь 50 долларов плюс мудебные издержки.
Then you can pay the 50 dollars plus court fees.
— Все осужденные должны оплачивать судебные издержки.
— All convicts must pay court fees.
Судебные издержки практически разорили Крейгера.
The legal fees alone nearly bankrupted Krager.
Показать ещё примеры для «fees»...
advertisement

издержкаoccupational hazard

Быть убитым это издержки работы.
Being killed is an occupational hazard.
— Это профессиональные издержки — эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
Occupational hazard. Occasional black despair.
В нашем бизнесе, смерть можно считать профессиональной издержкой.
In this business, unfortunately, death is an occupational hazard.
Издержки работы.
— Uh, occupational hazard.
Ещё одна издержка профессии.
Another occupational hazard.
Показать ещё примеры для «occupational hazard»...

издержкаhazard

Одна из издержек работы с официантками и пьяными мужчинами.
One of the hazards of working with shot girls and drunk men.
Издержки работы барменом.
The hazards of being a bartender.
Да, издержки профессии. От них никуда не денешься.
Yeah, it's just hazards of the trade, you know?
Это всё издержки наличия всего одного гигантского глаза.
It's just one of the hazards of having a giant eyeball.
Очередные издержки профессии.
Another hazard of the profession.
Показать ещё примеры для «hazard»...

издержкаcomes with the

Она может быть жесткой, но таковы издержки профессии.
She can be tough, but it comes with the territory.
Это тоже издержки работы.
And pulled a gun on you. Which also comes with the job.
Издержки профессии.
Comes with the territory.
Издержки профессии
Comes with the territory.
Слушай, Джон, всё, что ты сейчас переживаешь — это издержки профессии.
Listen, John, everything you're going through, it comes with the territory.
Показать ещё примеры для «comes with the»...

издержкаoverhead

Всё пёзды твои и никаких издержек.
All the pussy you want, and no overhead.
— Мне надо покрыть издержки...
— I gotta cover my overhead.
Вычти расходы из наших процентов, а мы еще получаем два очка за издержки системы.
Subtract cost from our percentage, but we still get an extra two points for system overhead.
После сокращения издержек — гораздо лучше.
Much better with reduced overhead.
«Издержки системы?»
«System overhead»?
Показать ещё примеры для «overhead»...

издержкаcharges

Как насчет издержек? Вы стали причиной того, что акции вашей компании упали?
What about the charges you caused company stock to plunge?
Потому что, согласно стандартным положениям в наших контрактах любые выплаты издержек или компенсаций компаниям которые скомпрометировали себя в ущемлении прав человека аннулируются.
Because our boiler plate charges prevent us from compensating companies that commit human rights violations. Oh, come on.
Огласите издержки.
Read the charges.
Так как Штат не собирается оплачивать издержки, давайте вернёмся к процессу как можно быстрее.
If the state's not going to drop the charges We'd like to proceed as quickly as possible
Да, я соглашаюсь с издержками.
Yes, I'll accept the charges.
Показать ещё примеры для «charges»...