hazard — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hazard»

/ˈhæzəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hazard»

Слово «hazard» на русский язык можно перевести как «опасность» или «риск».

Варианты перевода слова «hazard»

hazardопасность

Nothing orbits through it, no marked space wrecks, no navigational hazards, nothing.
Никаких орбит, никаких отмеченных пространственных трещин, никакой навигационной опасности, ничего.
He will face unimaginable hazard.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
Due to the potentially dangerous hazards involved...
Всвязи с существованием потенциальной опасности...
Is the Bureau at hazard?
Бюро в опасности?
Every day new hazards and new adventures.
Каждый день новые опасности и приключения.
Показать ещё примеры для «опасность»...

hazardриск

If it isn't faro, it's hazard or three-card monte or roulette.
Пусть это фараон, или риск, или игра в три карты, или рулекта.
Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that await us.
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Occupational hazard!
Профессиональный риск!
The local jumpgate is destroyed, and space traffic is a hazard at the jump intersection.
Местные прыжковые ворота уничтожены, и существует риск столкновения в момент гиперперехода.
I have alcohol, all I need, but afterwards there is an infection hazard.
У меня есть спирт, его будет достаточно, но после этого все еще есть риск заражения.
Показать ещё примеры для «риск»...

hazardпрофессиональный риск

Sounds like an occupational hazard.
Похоже на профессиональный риск.
In my business, it's an occupational hazard.
В моей работе это — профессиональный риск.
Occupational hazard, I guess.
Что ж, профессиональный риск.
It's just a professional hazard.
Это профессиональный риск.
Well, I suppose for a man like you, warrants are a vocational hazard.
Ну я так понимаю, для такого человека, как вы ордера это профессиональный риск.
Показать ещё примеры для «профессиональный риск»...

hazardопасный

A corporate hazard, a rogue.
Они опасны.
Those ducts are hazards, Gordo.
А может, красным? Эти трубы опасны, Горди.
Two sources produce chemical hazards that match this description.
Два из них потенциально опасны и соответствуют этому описанию.
Those decorations are a hazard.
Эти декорации опасны.
Mothers can be a real hazard.
Матери могут быть по-настоящему опасны.
Показать ещё примеры для «опасный»...

hazardугроза

These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know?
Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете?
— About three fire hazards over here.
— Тройная угроза пожара.
It's a goddamn safety hazard.
Это же угроза безопасности, черт ее побери!
— The man's a walking hazard.
— Да он ходячая угроза.
You're like a damn fire hazard walking around here.
Ты как ходячая угроза пожара.
Показать ещё примеры для «угроза»...

hazardрискнуть

I'll then nor give nor hazard aught for lead, ah?
Нет, не рискну ничем я за свинец!
And from the looks of it, not to mention the lemur I would hazard he's taking a personal day.
— Нет, мэм. И, судя по всему, включая лемура, рискну предположить, что он сегодня возьмёт отгул.
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
I'd hazard we've been out a teensy bit longer.
— Я рискну предположить, что мы были в отключке чуть дольше.
I would hazard she did.
Рискну сказать, что да.
Показать ещё примеры для «рискнуть»...

hazardиздержка

Being killed is an occupational hazard.
Быть убитым это издержки работы.
It's an occupational hazard in our profession.
Это издержки нашей профессии.
— Occupational hazard. Occasional black despair.
— Это профессиональные издержки — эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
Nobody. Professional hazard.
Издержки профессии.
Occupational hazard of being an Englishman.
Профессиональные издержки быть англичанином.
Показать ещё примеры для «издержка»...

hazardиздержки профессии

Professional hazard.
Издержки профессии.
As doctors, we can't undo our mistakes, and we rarely forgive ourselves for them, but it's a hazard of the trade.
Как врачи мы не можем исправить свои ошибки, и редко прощаем себя за них Но это издержки профессии.
It's an occupational hazard.
Это издержки профессии.
Well, occupational hazard, right?
Ну, издержки профессии, верно?
Occupational hazard.
Издержки профессии.
Показать ещё примеры для «издержки профессии»...

hazardпожароопасный

Oh, well, yeah. It's a bit of an eyesore and, frankly, kind of a fire hazard, but what the hell, it makes him happy.
Это, конечно, отвратительно смотрится, да и слегка пожароопасно но какого чёрта, ведь это его так радует.
It's a fire hazard.
Это пожароопасно.
Isn't that kind of a fire hazard?
Разве это не пожароопасно? Ох, надеюсь.
This is a pretty serious fire hazard.
А тут довольно пожароопасно.
This is a fire hazard.
Это пожароопасно.
Показать ещё примеры для «пожароопасный»...

hazardрискнул предположить

I wouldn't even hazard a guess.
Я бы даже не рискнул предположить.
But I would hazard, if this cardinal passed through Florence, he did more than pinion a mendicant friar to a confessional door.
Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
— You would? — Yes, I would hazard he met with the Florentine ambassador and his master, de Medici.
— Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably 'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
However, based on the size of the contact muzzle burn and at the entry wound, I would hazard a preliminary guess that the victim was shot with a .38 caliber handgun at point-blank range.
Как бы то ни было, основываясь на площади контакта сгоревшего пороха и входной раны, я бы рискнул предположить, что жертва была в упор застрелена из пистолета 38 калибра.
Показать ещё примеры для «рискнул предположить»...