издевательство — перевод на английский

Быстрый перевод слова «издевательство»

«Издевательство» на английский язык переводится как «mockery» или «ridicule».

Варианты перевода слова «издевательство»

издевательствоmockery

Мне стоит просто игнорировать издевательства и надругательства?
I should just ignore the mockery and abuse?
Рожденный с золотым сердцем, но широкий в кости, он провел свои молодые годы в насмешках и издевательствах.
Born stout of heart, but large of bone, his adolescent years were shadowed by scorn and mockery.
Это издевательство.
Sheer mockery.
Он видит это издевательство!
He sees this mockery!
За свои 35 лет работы судьёй я не видел подобного издевательства над судом.
In my 35 years on this bench, I have never seen such a mockery made of this courtroom.
Показать ещё примеры для «mockery»...
advertisement

издевательствоbullying

А насчет издевательства...?
And what about... bullying?
Ну, издевательства пошли дальше.
Well, bullying went on.
Майра Хиндли с самого начала подвергалась чрезвычайным провокациям и издевательствам.
Myra Hindley has, from the very beginning, been exposed to extreme provocation and bullying.
Издевательства над Ханадой продолжились и в средней школе.
The bullying of Hanada continued in junior high school.
В принципе, я не одобряю издевательств.
Essentially, I disapprove of bullying.
Показать ещё примеры для «bullying»...
advertisement

издевательствоabuse

Согласно предварительной проверке ни один из учеников не показал признаков издевательства над ним.
According to the preliminary exams. none of the kids showed any signs of abuse.
О каком-то душевном издевательстве?
Some kind of mental abuse?
Это пример того, каким издевательствам подвергалась Элизабет Саландер.
It is an example of the abuse of legal power to which Lisbeth has been exposed.
Это издевательство над детьми.
This is child abuse.
Такие как насилие, издевательства, угроза убийства.
Like, violence, abuse, a death threat.
Показать ещё примеры для «abuse»...
advertisement

издевательствоhazing

Немножечко старомодного издевательства.
A little old-fashioned hazing.
Это было издевательство.
This was a hazing.
Издевательство?
Hazing?
Кто бы мог подумать, что издевательство поможет расследованию преступления?
Who would have thought that hazing would help ussolve a crime?
Это что, издевательства?
What is this, a hazing?
Показать ещё примеры для «hazing»...

издевательствоtorture

Издевательства?
The torture?
Так, ребят, это издевательство.
Okay, okay, guys, this is torture.
Тема сегодняшнего вечера, должно быть, издевательство.
The theme of this evening seems to be torture.
Если я смогла пережить Элисон ДиЛарентис и ее нескончаемые издевательства, я могу справится с несколькими радиоактивными сообщениями.
If I could live through Alison DiLaurentis and her nonstop torture, I can handle some radioactive texting.
Это издевательство.
This is torture.
Показать ещё примеры для «torture»...

издевательствоyou got to be kidding me

Издевательство какое-то.
Oh, you got to be kidding me.
Это издевательство какое-то!
You got to be kidding me!
Да это издевательство.
You got to be kidding me.
Это, наверное, издевательство.
Oh, you got to be kidding me.
— Это издевательство.
You got to be kidding me.
Показать ещё примеры для «you got to be kidding me»...

издевательствоjoke

Скорее издевательство!
It was a joke!
Все уничтожено! Счастливые Игры! Какое издевательство!
With the «happy games.» What a joke!
Это платье — издевательство.
That dress is a joke.
Это издевательство.
It was a joke.
Это извращённое издевательство с его стороны, чтобы наказать тебя.
This ain't nothin' but a sick-ass joke he playin' to punish you.
Показать ещё примеры для «joke»...

издевательствоridiculous

— Это издевательство!
— No. This is ridiculous.
Это издевательство.
This is ridiculous.
Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! Заведём эту дискуссию в тупик. На людях нельзя испытывать лекарства, только потому, что они в отчаянии.
Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. people should not be testing drugs because they're desperate.
Мистер Найт забрал у него на уроке стул, вся эта ситуация — просто издевательство какое-то, потому что подобное происходит и на истории.
It's concerning my son Max. And Mr. knight took away his chair in class, and this whole thing is just-— it's so ridiculous to me, because this just happened in history.
Выключи. Это издевательство какое-то.
Shut it up, that's ridiculous.
Показать ещё примеры для «ridiculous»...

издевательствоyou've got to be kidding me

Это какое-то издевательство.
You've got to be kidding me.
Да это издевательство какое-то.
You've got to be kidding me.
Это ж издевательство какое-то!
You've got to be kidding me.
Издевательство какое-то!
You've got to be kidding me!
Это просто издевательство.
Ugh! You've got to be kidding me.
Показать ещё примеры для «you've got to be kidding me»...

издевательствоteasing

На другой день будет всё то же издевательство пацанов и всё то же переживание порочности отношений со своей матерью.
The next day would start up again with the teasing of the guys, the impure torment of the relationship with his mother... still many years stood between him... and the liberating experience.
Издевательства и все в таком духе, что типично для подростков.
The usual sort of teasing and roughhousing that is typical.
Мы слышали много историй о том, что танцующим в балете мальчишкам приходилось уходить из школы из-за издевательств и стереотипов.
We heard stories on children dancing entering the secondary and exit by merciless teasing and stereotypes.
Хоть немного возмещу вам издевательство над вашими мозгами.
It's the least I can do for teasing your brains so mercilessly.
Много издевательств.
Lots of teasing.
Показать ещё примеры для «teasing»...