извлекать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «извлекать»

«Извлекать» на английский язык переводится как «extract».

Варианты перевода слова «извлекать»

извлекатьextract

Они поняли, что могут выращивать морскую растительность, извлекать кислород из океана для их кораблей...
They realized they could farm sea vegetation, extract oxygen from the ocean for their ships...
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Они извлекают ее из минерала, найденного на нашей планете.
They extract it from a mineral found on our planet.
Проект Артурус пытался извлекать энергию вакуума из нашего собственного пространства-времени.
Project Arcturus was attempting to extract vacuum energy from our own space time.
В этом мире без солнечного света эти бактерии извлекают энергию из сероводорода.
In this world without sunlight these bacteria extract energy from the hydrogen sulphide gas.
Показать ещё примеры для «extract»...
advertisement

извлекатьremoving

Это революция в науке, при помощи этого процесса можно извлекать соль из более чем 500 галлонов морской воды в день.
So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day.
Извлекаю плод.
Removing the fetus.
Работа в процессе, извлекают останки для перезахоронения.
The developers are in the process of removing the remains for reburial elsewhere.
А после работы извлекаю буровой раствор из скважины.
Mud pumps are on. Removing heavy mud from well.
Вероятно, пулю оставил хирург, не пожелавший извлекать её из-за риска оставить пациента парализованным.
Likely left there by a surgeon, not wanting to risk paralysis by removing it.
Показать ещё примеры для «removing»...
advertisement

извлекатьbenefit

Таким образом все собираются извлекать выгоду.
That way everyone is gonna benefit.
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
But... one of the things that he brought on and began to implement was the idea that foreign oil companies needed to pay the Iranian people a lot more for the oil that they were taking out of Iran and the Iranian people should benefit from their own oil.
Если картина продается, оба извлекают выгоду.
If a picture is sold, both benefit.
А закон существует для того— чтобы защищать граждан демократического общества от недобросовестных сил— которые извлекают пользу из самоуправства и манипуляции.
And the law was introduced, was fought for, to protect the citizens of a democracy from mala fide forces who benefit from arbitrariness and manipulation.
Возможно это не она, а... а ты та, кто извлекает наибольшую пользу, находясь здесь.
Perhaps it is not she, but... but you who could most benefit from being here.
Показать ещё примеры для «benefit»...
advertisement

извлекатьtaking

Ни в коем случае не извлекать контейнер из упаковки сухого льда.
Under no circumstances take off the dry ice pecking.
Затем добавляете результат к другому числу и извлекаете квадратный корень.
Then you add it to the other number and take the square root.
Я не буду извлекать выгоду из этой ситуации, чтобы приблизиться к твоей матери.
I'm not gonna take advantage of the situation To try to get closer to your mother.
— Илай. — Я не прошу вас извлекать выгоду, но никто не заговорит о Рамоне, если вы сумеет это обыграть.
I'm not saying you take advantage of it, but no one will talk about Ramona if you handle this properly.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Показать ещё примеры для «taking»...

извлекатьprofit

Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Что ж, компании извлекают выгоду, используя улучшающиеся для них ситуации в своих интересах.
Well, companies profit by turning situations around to their advantage.
Он был особенно настойчив в погоне за теми, кто извлекал выгоду из своих мистификаций, так что... возможно его настойчивость и есть причина того, что он сейчас лежит здесь.
He was particularly aggressive in his pursuit of those who sought to profit from their hoaxes, so... perhaps his persistence is the reason he now lies here.
Нет, Вы просто извлекаете из них выгоду.
No, you just profit from them, though.
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
Their financial profit was almost immaterial
Показать ещё примеры для «profit»...

извлекатьmake

Всё происходит внезапно и надо извлекать из этого лучшее.
It just dumps things in your lap... and then you try to make the best of it.
Нужно извлекать лучшее из того, что имеешь.
You make the best of what life gives you.
Но женщины, вроде нас, должны извлекать из любых обстоятельств пользу.
But women in our position must make the best of our circumstances.
И просто пытаюсь жить с этим... этим проклятьем, и извлекать из него хоть какую-то пользу!
And I'm just trying to take this -— this curse... And make something good out of it.
Это животное научилось извлекать максимум из визуальной информации.
It's an animal that's evolved to make the most of the information its eyes can provide.
Показать ещё примеры для «make»...

извлекатьlearn

Мы должны извлекать уроки из прошлого.
We need to learn from the past.
Потому что я извлекаю урок из своих ошибок.
Because I learn from my mistakes.
Ты еще не почувствовала ужас который медленно становится увлечением и в конечном итоге радостью так ты научишься извлекать жизненную силу из всего что окружает нас, и направлять её, в другого человека...
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person...
В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории.
Unlike you, I learn from history.
И почему я не извлекаю уроков?
Why can't I learn?
Показать ещё примеры для «learn»...

извлекатьget

Через тебя проходит столько информации, и ты блестяще умеешь извлекать самую суть из нагромождения фактов.
I mean, the amount of chatter you get through, and the reports I mean, they go way beyond the raw data.
Я просто говорю, что люди должны извлекать из всего выгоду, потому что, завтра может уже не быть такой возможности.
I'm just saying,people should get while the getting's good because there might not be a tomorrow.
И я должен извлекать их, потому что возникнув однажды, они продолжают появляться...
And I have to get 'em out, because they started one day, and they kept coming and coming...
— Да ладно, вы не должны извлекать выгоду из того, что ваш клиент уничтожил улики!
— Oh, come on, you do not get to benefit from your client's — destruction of evidence!
Мы ведь не будем извлекать никакой выгоды?
It's not like they're gonna get exploited in any way, right?
Показать ещё примеры для «get»...

извлекатьpulling

Извлекаю ее личные данные.
Pulling her citizens details.
Мы их уже извлекаем.
We're pulling it now.
Мы всё ещё извлекаем то, что от него осталось, из обломков фургона, смогли снять несколько отпечатков с тех паспортов, что я нашёл.
We're still pulling what's left of him from the truck wreckage, we were able to lift some prints from the passports that I found.
Извлекай.
Pull it out.
Они извлекали тела с деревьев в течение шести месяцев.
They were pulling bodies out of trees for six months.
Показать ещё примеры для «pulling»...

извлекатьretrieving

Извлекаю пулю... сейчас.
'OK. Retrieving the bullet...now.'
Я доставляю Роллс этому нелепому Милтону Крамфу, извлекая некоторую выгоду в процессе.
Well, I'm delivering the Rolls to that grotesque Milton Krampf and retrieving a certain something in the process.
Он показал нам место, где спрятано оружие, и его прямо сейчас извлекают
He has given us the current location of the gun he used, and it's being retrieved as we speak.
Он извлекал пулю из второй жертвы снайпера и вдруг ее голова просто... взорвалась.
Well, he was retrieving the slug from our second sniper Vic, and all of a sudden, her head just... exploded.
Я извлекаю пыльцу, которая присутствовала, когда они делали свой последний вдох.
I'm retrieving pollen that would've been present when they took their last breath.
Показать ещё примеры для «retrieving»...