избавься от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «избавься от»

избавься отget rid of

Почему Вы избавились от них без моего разрешения?
Why did you get rid of them without my permission?
Избавься от Ким Ын О.
Get rid of Kim Eun Oh.
Она была на пятом месяце, когда выходила замуж, и поэтому решила избавиться от всей мерзкой одежды для толстых.
She was five months pregnant when she got married, so she decided to get rid of all of her disgusting fat clothes.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса — ради тебя.
And now I will try and get rid of Bob Adams for you.
Я велела избавься от них, и больше не рисуй.
I said get rid of them, not paint more. Oh... one picture...
Показать ещё примеры для «get rid of»...
advertisement

избавься отdispose of

Я приказал избавиться от них.
I told you to dispose of those guys.
Полагаю, что всегда могу избавиться от нее.
I imagine I can always dispose of it.
Нам пришлось избавиться от одного полицейского.
We had to dispose of one policeman.
Избавься от тела.
Dispose of the body.
И он приказал избавиться от твоей матери.
He also asked me to dispose of your mother.
Показать ещё примеры для «dispose of»...
advertisement

избавься отrid of

Если бы Ферсби убили, ты бы избавилась от него.
If Thursby died, you were rid of him.
Проще говоря, нам не удаётся избавиться от мистера Эллиота.
There seems little hope of getting rid of Mr. Elliott scholastically.
Немедленно избавься от этой девчонки, и попроси прощения у своей невесты!
You will get rid of that girl and apologise to your fiancée!
Что угодно, только избавьтесь от неё.
Anything. Get rid of her.
А я думал, что наконец избавился от этого парня.
And I thought I was finally rid of that guy.
Показать ещё примеры для «rid of»...
advertisement

избавься отget

Гарольд, мы хотим куда-нибудь поехать, чтобы избавиться от привкуса респектабельности.
Harold, we want to go someplace and get the taste of respectability... — out of our mouths. — Okay, Nick.
Но я хотел бы избавиться от той медсестры сначала...
But I would like to get that nurse out of the way first...
А могут устроить обвал и избавятся от нас таким образом.
Might even get a rock slide started and get us that way.
Не могу избавиться от этой мелодии.
I can't get that tune out of my head.
= Нужно избавиться от него, раз и навсегда! = — Давай!
Get him, get him!
Показать ещё примеры для «get»...

избавься отlose

Я помню, как она пыталась избавиться от тех праздничных полкило.
I remember her struggle to lose that holiday pound.
Как ты избавился от них?
How did you lose them?
И даже тогда он может избавиться от вашей задницы.
And even then he still might lose yo ass.
Наверное, это было предначертано судьбой — избавиться от них после встречи с тобой.
Maybe I was destined to lose them when I met you.
Для начала тебе надо избавиться от этих манер эскимоса.
For starters, you've got to lose this «Nanook of the North» thing.
Показать ещё примеры для «lose»...

избавься отaway

Мы знаем Миллера и уже избавились от него однажды.
We all know who Miller is and we put him away once.
Ты должен избавиться от нее до того, как она сможет свидетельствовать против тебя.
Before she could testify against you... you should file her away.
Когда он чувствовал, что задыхается, он делал всё, чтобы избавиться от меня.
When he felt he was suffocating, he was ready to do everything to push me away.
Надо избавиться от него, начинаешь его бить!
You have to make it go away. You slap it.
Рано или поздно кому-нибудь придется избавиться от этих кошек.
At some point somebody has to take care of these cats and throw them away.
Показать ещё примеры для «away»...

избавься отdump

Избавься от неё, поступи как якудза.
Dump her, act like a Yakuza.
Может мне просто надо избавиться от тебя.
Maybe I ought to just dump you.
— Хорошее место чтобы избавиться от Вашего тела.
— A good place to dump your body. — What was that?
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
I think Grove should dump the uniforms and have casual dress all year round.
— Нам пришлось избавиться от 90% нашего персонала после того как упали акции.
So then why let him go? We had to dump 90% of our people when the stock tanked.
Показать ещё примеры для «dump»...

избавься отget away from

Чтобы избавиться от Кавалерии, они пошли к переправе через Желтую Реку.
To get away from the cavalry, they headed for the Yellow River ferry.
Он бежал с Кубы, чтобы избавится от режима Кастро.
He was expatriated out of Cuba... like a lot of other people, to get away from Castro.
Чтобы кое-что проверить и избавиться от джонатанов криков.
To check something out and get away from Jonathan Creek wannabes.
Ты действительно думал, что сможешь избавиться от меня?
You really thought you could get away from me?
Когда ты, наконец, избавишься от этого мужика?
When will you finally get away from that guy?
Показать ещё примеры для «get away from»...

избавься отshake

И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman.
Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть. В ту ночь он бьiл за рулем. Доходило до абсурда.
Leo could never shake the guilt of my parents' death 6 years ago.
Я видел это. Я не могу избавиться от чувства, что, несмотря на все предосторожности, что-то должно произойти.
I've seen it, and I can't shake the feeling that it's going to happen despite our precautions.
Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
When I got back to school everyone was supportive but I couldn't shake the feeling that now my life had no purpose.
Брайан, Брайан! Меня никогда особо не впечатлял Хэллоуин, но в тот год наоборот... я не мог избавиться от чувства, что должно произойти что-то ужасное.
I never much cared for Halloween, but this particular year, I couldn't shake the feeling... that something horrible was gonna happen.
Показать ещё примеры для «shake»...

избавься отtake

Избавьтесь от простых вампиров.
Take out any lesser vamps.
У меня было мало боеприпасов, но я смог избавиться от трех охранников Рейфов и получить доступ к тому кораблю.
I was low on ammo, but I managed to take out the three Wraith guards and gain access to that ship.
«Мы» избавимся от Джаффа?
«We» take out the Jaffa?
Так, ты избавишься от него, или, мм... мне это сделать, а Лайл?
So, you wanna take him, or, uh... you want me to, Lyle?
Есть много способов избавиться от этих проблем.
What you must do is take care of your mother in public.
Показать ещё примеры для «take»...