играть по правилам — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «играть по правилам»

«Играть по правилам» на английский язык переводится как «play by the rules».

Варианты перевода словосочетания «играть по правилам»

играть по правиламplay by the rules

Не, играем по правилам.
Nah, play by the rules.
Мы играем по правилам.
We play by the rules.
— Корчишь из себя мудреца, а единственные, кто в итоге играет по правилам, — мы.
You preach all this wiseguy shit and meanwhile the only ones who gotta play by the rules are us!
Как хотите. Можете быть паинькой, играть по правилам.
You can be a good boy, play by the rules or you can win a huge victory for gun control.
Ну, тогда играем по правилам.
— Well, then play by the rules.
Показать ещё примеры для «play by the rules»...
advertisement

играть по правиламplay the game

Вы играете по правилам.
You play the game.
Но если хочешь, чтобы тебя ценили, надо играть по правилам.
But if you wanna get in good with the company, you gotta play the game.
Позволь мне дать тебе совет. хочешь создавать ландшафтные дизайны в этом городе, лучше играй по правилам.
Let me give you a piece of advice, kid, you want to landscape in this town, you better play the game.
Если вы хотите получить номинацию, то должны играть по правилам.
If-if you want to get a nomination, you got to play the game.
Если хотите номинацию, то должны играть по правилам.
You want to get nominated, you gotta play the game.
Показать ещё примеры для «play the game»...
advertisement

играть по правиламplay along

Я пытался быть хорошим, играл по правилам Даже...
Well, I tried to get along tried to play along happily.
Ну бросьте, парни. Я закрывал глаза на вашу бутилированую воду, вы ведь хотели пить, но нужно ведь играть по правилам. Горячее Сердце!
Come on, guys, I looked the other way on the bottled water because you look thirsty, but you got to play along here.
Это из-за того, что Евреев не воспитывают для команды: они не играют по правилам!
You see guys, this is why you don't bring Jews along on the away team: they don't play along!
Ты же сказал, что хочешь играть по правилам Западного побережья.
You said you wanted to play West Coast style.
Ученый должен уметь отстаивать свое мнение, а не играть по правилам.
A Scientist is supposed to think for himself, not play well with others.
Показать ещё примеры для «play along»...
advertisement

играть по правиламplay nice

Играй по правилам, Дэвид.
Play nice, David.
Вы мальчики играете по правилам.
You boys play nice.
Играй по правилам.
Play nice.
потому что ты не можешь просто заявиться в Подразделение выкрасть антидот, и у тебя недостаточно времени, чтобы его изготовить, поэтому единственный способ выжить играть по правилам и подчиняться.
Because you can't just walk in to Division And grab the antitoxin, and you don't have enough time to get it manufactured. So the only way you go on living is to play nice and obey.
Они о ней хорошо позаботятся, пока ты играешь по правилам.
They'll take good care of her, long as you play nice.
Показать ещё примеры для «play nice»...

играть по правиламplay it by the book

Теперь я играю по правилам.
I'm going to play it by the book.
Теперь я буду играть по правилам.
I'm going to play it by the book.
— Я всегда играю по правилам.
— I always play by the book.
Шон, ты играешь по правилам на этот раз.
Shawn, you're to play by the book on this one.
Мы играем по правилам.
We play it by the book.
Показать ещё примеры для «play it by the book»...

играть по правиламplay fair

Бизнес ориентирован на получение прибыли, вы играете по правилам.
Business is all about profits, but you got play fair.
Играй по правилам.
Play fair, now.
Враги не играют по правилам также.
The enemy won't play fair Either.
Браша не играет по правилам.
Brasha doesn't play fair.
Я не играю по правилам.
I don't play fair.
Показать ещё примеры для «play fair»...

играть по правиламplay it straight

Вы хотите, чтобы мы играли по правилам... но у вас кажется проблемы...
You want us to play it straight, you've got a problem here.
Мы хорошие люди, мы играем по правилам и держим свои обещания.
We're good people, we play it straight and we keep our promises.
Я буду играть по правилам.
I'm gonna play it straight.
Я пытался играть по правилам, когда вышел в первый раз.
NERO: I tried to play straight when I first got out.
И, ты прав, мы любим время от времени помахать кулаками, но мы играем по правилам друг с другом.
You're right, we do a little swashbuckling every now and then, but we play straight with each other.
Показать ещё примеры для «play it straight»...