play by the rules — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «play by the rules»

«Play by the rules» на русский язык можно перевести как «играть по правилам» или «соблюдать правила».

Варианты перевода словосочетания «play by the rules»

play by the rulesиграть по правилам

— I do not have time to play by the rules.
— Сегодня мне некогда играть по правилам.
You can be a good boy, play by the rules or you can win a huge victory for gun control.
Как хотите. Можете быть паинькой, играть по правилам.
Why should I play by the rules ?
Почему я должна играть по правилам?
Or is it okay if we play by the rules?
Неужели это так плохо, играть по правилам?
Listen, I am trying to play by the rules, okay?
Слушай, я пытаюсь играть по правилам.
Показать ещё примеры для «играть по правилам»...
advertisement

play by the rulesпо правилам

We play by the rules and expect you to do the same.
Мы живём по правилам и ожидаем от Вас того же.
I play by the rules.
Я живу по правилам.
Play by the rules.
По правилам.
He always plays by the rules.
Он всегда поступает по правилам.
Come on, we're not playing by the rules here on the farm. Are we?
На Ферме никто не живет по правилам.
Показать ещё примеры для «по правилам»...
advertisement

play by the rulesигре по правилам

Oh, you want to lecture us about playing by the rules?
Ты хочешь прочесть нам лекцию об игре по правилам?
IT'S JUST ABOUT PLAYING BY THE RULES.
Речь идет об игре по правилам.
— Now it's about playing by the rules.
— Сейчас речь идет об игре по правилам. — Мы и так выполняем их!
Playing by the rules only makes borders that just take away everything that's good about living life. Moz, Moz...
Игра по правилам только создаёт границы, которые лишают жизнь всякого удовольствия.
Yeah. Playing by the rules shouldn't cause a stink.
Игра по правилам не наделает скандала.
Показать ещё примеры для «игре по правилам»...
advertisement

play by the rulesследовать правилам

When Elizabeth was a fugitive, you played by the rules, did what you thought was right, but Elizabeth's gone.
Когда Элизабет была в бегах, ты следовал правилам, делал, что считал правильным, но Элизабет нет.
People are either farmers, hard-working, diligent members of society who play by the rules, or they're pirates who want to pillage and plunder and cause chaos and make art.
Люди либо фермеры, трудолюбивые, прилежные члены общества, которые следуют правилам, либо они пираты — которые хотят грабить и воровать, творить хаос и создавать искусство.
I support any cop who plays by the rules.
Я поддержу любого копа, который следует правилам.
Well... me and Alan don't always play by the rules, do we, Alan?
Мы с Аланом не всегда следуем правилам, правда, Алан?
Well, bad things happen when you don't play by the rules, Carlos.
Ну, плохое происходит, когда ты, Карлос, не следуешь правилам.
Показать ещё примеры для «следовать правилам»...