знатоком — перевод на английский

Быстрый перевод слова «знатоком»

«Знаток» на английский язык переводится как «expert» или «connoisseur».

Варианты перевода слова «знатоком»

знатокомexpert

А! Знаток!
Ah, an expert!
Слушай меня, я знаток.
Listen to me, I am an expert.
Да лежи там, знаток.
Shut up there, you expert.
Она сама была знатоком черной магии.
She, herself, was an expert in necromancy.
И не как родитель, а как близкий тебе человек, знаток.
And not as a parent, but as a man that is close to you, an expert.
Показать ещё примеры для «expert»...
advertisement

знатокомconnoisseur

Я, можно сказать, знаток преступности.
I am what you might call a, uh, a connoisseur of crime.
Ну, если верить рекламодателям, вот то, что предпочитают знатоки кошек.
Well, if you believe the advertisers, this is the one preferred by your cat connoisseur.
Как знаток человеческих душ, смею предположить, что ты предвкушаешь удовольствие от встречи с ними.
As a connoisseur of human folly, I thought you impatient to be savouring these delights.
Я знаток всего что движимо.
Connoisseur of all things portable.
Фонс стал настоящим знатоком.
Phonce is becoming a regular connoisseur.
Показать ещё примеры для «connoisseur»...
advertisement

знатокомknow

Так она же знаток.
It takes outsiders to know.
Увы, друг мой, я — знаток только чешских растений...
I only know the Czech plants!
Вы — знаток искусства, оперы, книг, вина.
You know art, opera, books, wine.
Послушайте, возможно, я многого не знаю, но я знаток в этом — в соревнованиях.
Now look, I may not know much, but I know this: I know sports.
— Майкл просто кулинарный знаток. — Ага.
Michael knows everything there is to know about snacks.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

знатокомmaster

Можешь назвать меня знатоком.
You might even say master.
Похоже ты большой знаток в ядах.
It seems you are a master of toxins.
Ты настоящий знаток времени.
You are the master of time.
Послушай, знаток всего итальянского, фестиваль Феллини на этих выходных у меня дома, и я должна подать прекрасную еду его страны.
Look, master of all things Italian, I am having a Fellini festival at my house this weekend and I must serve the beautiful food of his country.
Смотри и учись у знатока женщин.
Watch and learn from the master of women.
Показать ещё примеры для «master»...

знатокомgood at

А говорят, Вы знаток.
I thought you were supposed to be good at this.
А тогда говорил, что знаток!
— You said you were good at it.
Я в этом знаток.
I'm good at it.
— Ты прямо знаток.
— You're really good at this.
Ник знает, что делает, он в этой области знаток.
And Nick is good, and he knows this area inside and out.
Показать ещё примеры для «good at»...

знатокомscholar

Брат Доминик. Знаток католических заклинаний.
Brother Dominic... scholar of the Catholic arcane.
Ах, вы джентельмен и знаток, м-р мэр.
Ah, you are a gentleman and a scholar, Mr. Mayor.
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
He's a good host and a good scholar, eh, Count?
Простите, я, конечно, не знаток Библии, ...но Христос сказал, что женатый мужчина, посмотревший на другую женщину с вожделением совершает измену в своем сердце.
Excuse me, I'm no Biblical scholar but Jesus said a married man who looks at another woman with lust...
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
I'm not as clever as Dominic... scholar of mysteries.
Показать ещё примеры для «scholar»...

знатокомstudents

Знаете, он был знаток человеческой природы, потому он...ну, он легко предвидел выбор, который в большинстве сделают северяне.
See, he was a student of human nature, so he... well, he easily predicted the choice that the Northerners would make.
Всегда приятно встретить знатока этой игры.
Ah, well, always nice to meet a student of the game.
Например, все великие люди, кого я знаю, были знатоками человеческих душ.
See, all the greats that I know of... were students of human moves.
Знатоки человеческих душ?
Students of human moves?
Ты стал неплохим знатоком гуманоидов, нет?
You've become quite the student of humanoid nature, haven't you?