знак благодарности — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «знак благодарности»
«Знак благодарности» на английский язык переводится как «token of gratitude» или «expression of gratitude».
Варианты перевода словосочетания «знак благодарности»
знак благодарности — token of gratitude
— Небольшой знак благодарности.
— A small token of gratitude.
Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество.
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages.
Небольшой знак благодарности.
A small token of gratitude.
Маленький знак благодарности.
— A small token of gratitude.
Так могу я рассчитывать хотя бы на знак благодарности?
So I'd like a token of gratitude.
Показать ещё примеры для «token of gratitude»...
advertisement
знак благодарности — thank
Вот, это вам, в знак благодарности за помощь.
Here... To thank you for your advice.
Я хотел подарить тебе что-нибудь в знак благодарности за помощь в переезде, но потом решил, неа.
I was gonna get you a thank you gift for helping with the move, but then I figured, nah.
Это в знак благодарности. Андреа, ты мне очень помог.
I wanted to thank you, you helped me so much.
Он махнет в знак благодарности, и мы с ним зависнем.
He waves us over to thank us, and we hang out with him.
В знак благодарности за то, что прикрывали меня, я приготовила вам сладостей.
Anyway, I wanted to thank you guys for covering for me, so I made some treats.
Показать ещё примеры для «thank»...
advertisement
знак благодарности — gratitude
А как насчёт сигареты в знак благодарности?
Does a cheroot go with your gratitude?
Теперь давайте склоним наши головы в знак благодарности за благословения. Он с нами.
Now let us bow our heads in gratitude for the blessings He has spread amongst us.
Склоните голову в знак благодарности.
Bow your head in gratitude.
Я поднял бы эти чаши в знак благодарности.
I would raise cups in gratitude.
В древнем Риме победившего гладиатора усыпали дарами в знак благодарности от власть имущих за сделанную работу.
Ln ancient Rome, the winning gladiator was the recipient of gifts. A show of gratitude from the powers that be for a job well done.
Показать ещё примеры для «gratitude»...
advertisement
знак благодарности — say thank you
В знак благодарности?
To say thank you?
Маленький подарок в знак благодарности.
This is just a little something to say thank you.
Маленький подарок в знак благодарности.
A little present to say thank you.
Пригласить мадемуазель Бланшо на ужин, в знак благодарности? Делайте, как хотите, но без меня.
We thought we could ask Miss Blanchot for dinner, to say thank you.
Мы с Брайаном хотели устроить вам ужин в знак благодарности.
Brian and I just wanted to take you to a nice dinner to say thank you.
Показать ещё примеры для «say thank you»...
знак благодарности — token of my appreciation
— Это тебе в знак благодарности. За то, что порекомендовал доктора Мэлфи.
This is a token of my appreciation, for recommending Dr. Melfi.
Я никогда не смогу отплатить тебе тем же, но в знак благодарности я хотел бы подарить тебе этот прекрасный халат.
I'll never be able to repay you, but as a token of my appreciation, I want you to have this fine Beverly Palm robe.
И у меня для вас есть небольшие подарки в знак благодарности.
Here's just a small token of my appreciation.
Если бы вы смогли заставить исчезнуть долги церкви, в знак благодарности, Бог бы это оценил.
If you were to make the church's debt disappear, as a token of appreciation, well, the lord would be grateful.
В это время года согласно обычаю, хозяин должен наградить прилежных слуг в знак благодарности.
It is customary at this time of year for a gentleman to reward a diligent servant with a token of appreciation.
Показать ещё примеры для «token of my appreciation»...
знак благодарности — as a token of thanks
Я хотел бы вручить вам эти цвет, в знак благодарности... вам и вашей исключительной полицейской команде... за мое спасение этим утром во время того ужасного нападения.
I wanted to give you these, as a token of thanks... to you and your exceptional team of officers... for saving me from the clutches of a vicious attacker earlier today.
"Отец, прошу принять сию вещицу в знак благодарности за помощь в нашем последнем приключении.
«Father, please accept the enclosed as a token of thanks »for your assistance in our latest adventure.
В знак благодарности от Папы Римского и его нового Камерария.
A token of thanks from His Holiness... and from his new Camerlengo.
Я делаю это просто в знак благодарности...
I'm doing this simply as a token of my thanks...
От имени совета школы и коллектива я хотел бы подарить Вам в знак благодарности за 25 летнюю работу в качестве директора.
On behalf of the School Board and the staff l would like to present you with this gift as a token our thanks for your 25 years as Headmaster.