здравый ум — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «здравый ум»

здравый умtheir right mind

Никто в здравом уме не хочет возвращения ни индейцев ни бандитов. Чёрта с два.
Nobody in their right mind wants the Indians back, nor the bandits.
Никто в здравом уме не остается в этом доме после наступления темноты.
No one in their right mind stays in this house after dark.
Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком?
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine?
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать! И один такой способ — раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
And being a veteran, I knew there were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent that no one in their right mind... could possibly suspect you.
Кто, находясь в здравом уме, даст мне выбор между жизнью и смертью?
Who, in their right mind, Would give me power of life and death?
Показать ещё примеры для «their right mind»...
advertisement

здравый умsane

Он совершенно в здравом уме.
He is perfectly sane.
Он был в здравом уме, чтобы описать это дело.
He was sane enough to write that story.
Это — не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do.
Никто в здравом уме не пойдет на это.
No sane man would come here to face this thing.
Сумасшедшая ли я или в здравом уме?
Am I sane or am I crazy?
Показать ещё примеры для «sane»...
advertisement

здравый умsound mind

Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Он в здравом уме, когда подписывал документ.
He was of sound mind when he signed it.
Боюсь... мой брат не совсем в здравом уме... сейчас.
I fear... my brother is not of sound mind, at this time.
Он должен быть доставлен в здравом уме и теле В течении 24 часов после рождения.
It should be delivered of sound mind and body within 24 hours of the birth.
Я уже вынес решение, что мистер Ашбау был в здравом уме.
I have ruled that Mr. Ashbaugh was of sound mind.
Показать ещё примеры для «sound mind»...
advertisement

здравый умtheir right mind would

Никто в здравом уме не женится на Сычужке.
No one in their right mind would marry Rennet.
Кто в здравом уме изменит его деканскому величеству?
Who in their right mind would step out On his royal deanness?
Я имею в виду, кто в здравом уме когда-либо...
I mean, who in their right mind would ever...
— Никто в здравом уме туда не сунется.
— No one in their right mind would go in there.
Никого в здравом уме.
No one in their right mind would.
Показать ещё примеры для «their right mind would»...

здравый умsanity

Как эти люди остаются в здравом уме, выше моего понимания.
How these people maintain their sanity is beyond me.
Ну хоть кто-то в здравом уме.
Finally, some sanity.
Вы потеряли свои свободу, зрение... здравый ум.
You lost your freedom, your vision... your sanity.
Здравый ум.
Sanity.
Неуверенность в себе — верный признак здравого ума.
Self-doubt is a sure sign of sanity.
Показать ещё примеры для «sanity»...

здравый умlucid

Он был вполне в здравом уме, когда звонил мне.
He was quite lucid when he called me in.
Бабуля не в здравом уме?
Is your Maw Maw lucid?
Поразительно, что вы в здравом уме.
I must say, I'm surprised at how lucid you are.
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
Your mother... Look, your mother was lucid, and she said things, and now she's...
Она полностью в здравом уме.
She's completely lucid.
Показать ещё примеры для «lucid»...

здравый умmind

Кровные родственники, находящиеся в здравом уме, всё ещё могут возразить против завещания.
Close relatives alive today and sound of mind can still object to the proceedings... going through all the paragraphs will take forever.
Если я уйду на пенсию в здравом уме это будет библейское чудо.
If I live through this job without completely losing my mind it will be a miracle of biblical proportions.
Мисс Коул, мне неясно, находитесь ли вы в достаточно здравом уме, чтобы защищать себя.
Miss Cole, it is unclear to me whether you're of fit mind to defend yourself.
Ты молодая девушка в здравом уме.
You're a young woman with a mind of your own.
В поисках здравого ума.
Looking for my mind.
Показать ещё примеры для «mind»...

здравый умsense

Любой человек в здравом уме его бы боялся.
Anyone with any sense feels threatened by my father.
Любой в здравом уме сейчас бы держался подальше.
Anyone with any sense would steer clear right now.
Никто в здравом уме не сказал бы ничего столь глупого.
Nobody with any sense would say something that foolish.
Ни один человек в здравом уме, даже друг, не одолжит деньги хозяину убыточной шахты, потому что никогда не получит их обратно.
No-one of sense, however much a friend, would loan money to a man with a failing mine, for the simple reason that they would never get it back.
Мой здравый ум начеку.
My senses have not faltered.
Показать ещё примеры для «sense»...

здравый умconscious

Насколько в здравом уме был мистер Мур?
How conscious was Mr Moore during this?
Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами.
If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues.
И они, наверное, берут всех, кто в здравом уме идёт на философию.
— And, honestly, they probably take anyone conscious for philosophy.
Но я не могу отпустить тебя в Гринвилль, будучи в здравом уме.
But I can't let you go to Greenville in a good conscious.
В здравом уме, я не могу жениться ни на одной из вас.
So in good conscious, I just can't marry either one of you.