званый — перевод на английский

Варианты перевода слова «званый»

званыйdinner party

Семь или восемь недель назад я пошел на званый обед и встретил там женщину.
About seven or eight weeks ago I went to this dinner party and I met a woman there.
Если бы человек Эдди планировал званый обед, что он мог бы подать?
If human Eddie were planning a dinner party, what might he serve?
Напомни мне сесть рядом с ним на его следующем званом обеде.
You must remind me to sit beside him at his next dinner party.
Можешь устроить званый ужин в моём доме.
You can have the dinner party at my house.
Нам надо устроить званый обед и пригласить обоих братьев.
We should give a dinner party, and invite both the brothers.
Показать ещё примеры для «dinner party»...
advertisement

званыйparty

Нас пригласили на званый вечер.
We were invited to dress up a party, you know?
Мы с Фрейзером перенесли дату нашего званого ужина на 11-е.
Frasier and I rescheduled our dinner party for the 11th.
— Тогда смею предложить званый вечер.
— Then might I suggest a party, sir?
Осмелюсь предположить, что званый вечер до начала оперы был бы предпочтительнее для пожилых гостей.
If I may take the liberty, sir, perhaps holding the party prior to the opera might be easier on the older guests.
— Фрейзер, этот званый вечер — твой триумф.
— Frasier, this party is a triumph.
Показать ещё примеры для «party»...
advertisement

званыйdinner

Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
В походе ты была единственной, кто был одет как на званый ужин.
You were the only girl on the hike who dressed for dinner.
Мисс Уолтхэм сейчас на званом ужине.
Miss Waltham is at the rehearsal dinner.
У Холгера был вчера званый ужин, и теперь все они тоже их хотят.
Holger had his dinner last night, and now everybody wants more.
Я выдающийся бизнесмен, и очень популярен среди гостей званных обедов, и не нуждаюсь в советах о ухаживании от какого-то подростка.
I am a prominent business leader And a highly sought after dinner guest And i will not take courting advice From some teenage boy.
Показать ещё примеры для «dinner»...
advertisement

званыйsoiree

Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head.
И без твоей помощи у меня будет званый ужин с домашней едой, с хорошей посудой, то есть с тарелками.
And without your help, I shall have a soiree with home-cooked fare, and good crockery, which is plates.
Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить.
In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me.
Действительно званный вечер.
Quite the soiree.
Я обещала миссис Мёрфи выпить с ней чаю до званого вечера.
Now, I promised Mrs Murphy a light tea before this soiree.
Показать ещё примеры для «soiree»...

званыйbig

— Конечно, завтра званый обед!
— Of course, a big lunch tomorrow!
Званый обед в честь Принцессы Селестии в Сахарном Уголке.
The big brunch for Princess Celestia at Sugarcube Corner.
И мама хочет завтра вечером закатить им званый ужин.
And Mom wants to cook them a big meal tomorrow night.
Послушайте, в воскресенье у меня будет званный завтрак.
Look, I'm having a big luncheon on Sunday.
Сегодня будет большой званый ужин, и в первых строках списка гостей — Лоис Лэйн и Перри Уайт.
There's some big meet and greet going down, and the top of the guest list is Lois lane and Perry White.
Показать ещё примеры для «big»...

званыйformal

Эти званые обеды такая скукотища.
Formal dinners are so tedious.
Ненавижу званые ужины.
I hate formal dinners.
Что ж Джо, правила одежды на званный вечер для тебя по-моему не писанны?
Now what part of formal didn't you understand?
Давайте завтра устроим званый ужин.
Oh! Let's have a formal dinner party tomorrow.
На званом ужине ткань салфеток должна сочетаться с изящным и гладким материалом скатерти.
"In formal dining, the fabric of the napkins should be compatible "with the fine, smooth texture of the formal table cloth."