звание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «звание»
«Звание» на английский язык переводится как «title».
Варианты перевода слова «звание»
звание — title
Похоже, он никак не может обратиться ко мне по званию.
It seems he can't bring himself to use my title.
Это почетное звание.
That's an honourable title.
Пятикратный кандидат на звания Мистер Олимпия. Он планирует одержать победу в этом соревновании в этом году у Арнольда.
Five times a contender for the Mr. Olympia title... he plans to win it this year from Arnold.
Я горжусь этим званием.
I'm proud of this title.
Бой за звание чемпиона.
Title fight.
Показать ещё примеры для «title»...
звание — rank
— Видишь моё звание? — Конечно.
— You see my rank?
— Входите. Я по званию лейтенант морского флота Его величества.
I hold the rank of Lieutenant in His Majesty's Royal Navy.
Объясните рядовому Уинтерсу, что моё звание равняется лейтенанту морской пехоты ... и ко мне следует обращаться, как к старшему офицеру.
Sergeant, will you explain to Private Winters that as a Navy nurse, I hold rank equivalent to a lieutenant and should be addressed in the same manner as a commissioned officer.
Ваше величество понизило его в звании три года тому назад.
Your Majesty had driven him from his rank, three years ago.
— Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
— We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
Показать ещё примеры для «rank»...
звание — outrank
Я также выше вас по званию.
I also outrank you.
Я старше по званию.
I outrank you.
А пока — вы старший по званию.
In the meantime, you outrank them.
Кроме того я старше тебя по званию.
Besides I outrank you.
Но они старше меня по званию.
But they outrank me.
Показать ещё примеры для «outrank»...
звание — promote
Поскольку никто не знал правды, меня наградили и повысили в звании.
Because nobody knew the truth I was decorated and promoted.
После того, как я отличился в битве, меня повысили в звании до майора.
I was promoted to Major after I distinguished myself in battle.
Когда меня ранили, мне дали звание капрала.
When I was wounded, they almost promoted me.
Командор Крилл, ваше звание повышено, теперь вы капитан.
Commander Krill, you're hereby promoted to captain.
Ну... Некоторых людей никогда не надо повышать в звании.
Some people should never be promoted.
Показать ещё примеры для «promote»...
звание — disbarr
Я был лучшим адвокатом, пока меня не лишили звания,...
Used to be one of the leading criminal attorneys before I was disbarred.
— Вас лишат звания адвоката?
— Are you gonna be disbarred?
Лишил меня адвокатского звания.
Twice. Got me disbarred.
Они угрожали лишить меня адвокатского звания если я продолжу говорить тебе о Диане.
They threatened to have me disbarred if I so much as talked to you about Diana.
Он будет арестован... это государственное преступление... и ты можешь лишиться звания адвоката если ты не сообщишь судье.
He'll be arrested... this is a state crime... and you could be disbarred if you don't take this to the judge.
Показать ещё примеры для «disbarr»...
звание — superior officer
Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Well, meanwhile, temporarily, at least, I'm still your superior officer.
Чизрайт, ты стреляешь в старшего по званию.
Cheesewright! You're firing at a superior officer!
Молчать, когда старший по званию задает дурацкие вопросы, сэр.
Keeping his mouth shut when he's asked damn fool questions by a superior officer, sir.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
А ты старше меня по званию.
Which means you're the superior officer.
Показать ещё примеры для «superior officer»...
звание — promotion
Ну, твоё повышение в звании.
Your promotion.
Он должен быть повышен в звании, когда женится на Раине.
He'll have to get a promotion when he marries Raina.
Парни хотят обмыть ваше звание, сэр.
The lads want to toast your promotion, sir.
Пришёл приказ комиссии по присвоению воинских званий.
The promotion board report came out last week.
— Эту кошку в моей работе наградили бы и повысили в звании.
In my line of work, the cat gets a raise and a promotion.
Показать ещё примеры для «promotion»...
звание — name
Придётся и мне поменять звание отныне я буду сутинёром папочкой Пэйном!
Maybe I'll have to change my name... — to Pimp Daddy Payne !
Но ты принял звание Искателя, и Меч.
But you also accepted the name Seeker, and took the Sword.
Кольвильостанетсявашимименем, но ваше звание отныне — изменник, иместожительствомвамбудеттюрьма, Местоэтотожедостаточноглубокое,так что вы по-прежнему будете Кольвилем из долины.
Coleville shall bestill your name, a traitor your degree, and the dungeon your place, so shall you be still Coleville of the Dale.
Я не сойду с этого места, пока вы мне не назовете свое отделение милиции, звание и должность.
I'm not leaving here until you give me, your name and badge number! Your attention, dear passengers.
Энди я здесь, в этом странном, плоском месте, чтобы присвоить тебе звание верного и преданного карате-защитника земель королевы.
Andy, I am here in this weird, flat place, to name you a loyal and true karate defender of the Queen's Realm.
Показать ещё примеры для «name»...
звание — commission
Ты получаешь звание полевого офицера, Шарп.
I'm giving you a field commission, Sharpe.
В лучшем случае он потеряет звание и окончит жизнь в колониях.
At the least, he will lose his commission and end his years in the Colonies.
Заслужить собственное звание.
Earn your own commission.
Ты знаешь, что, если офицеру дают звание боевого командира ему нельзя оставаться а одной и той же роте долго.
You probably know, when the Army gives a man a battlefield commission... they usually don't let him stay with the same company.
Уинтерс выдвинул Вас на звание боевого командира.
Winters put in for a battlefield commission.
Показать ещё примеры для «commission»...
звание — championship
Уважаемая публика! Матч за звание чемпиона мира! Два из трёх раундов без ограничения!
Respectable audience, contending the world championship two to three rounds with no time limit.
— Ударные отделения будут соревноваться за звание чемпиона!
— The drumlines will put it down for the championship!
В результате ты уберег его от чемпионского звания.
Oh, you were protecting him from the championship?
Дамы и господа, вот и закончился первый раунд боя за звание чемпионки мира.
Ladies and gentlemen, the first round is in the books in this championship match.
Джим Браддок победил Макса Баера в поединке за звание чемпиона мира среди тяжеловесов!
Jim Braddock has defeated Max Baer for the heavyweight championship of the world!
Показать ещё примеры для «championship»...