захватил — перевод на английский

Быстрый перевод слова «захватил»

«Захватил» на английский язык переводится как «captured» или «seized».

Варианты перевода слова «захватил»

захватилcapture

Как только, мы захватим принцессу... остальные атакуют её личную охрану.
Only, capture the princess. All of us will attack her personal guards.
Будто мы легко можем их захватить.
The ten of us could easily capture them all.
Да, именно поэтому вы должны захватить караван.
Yes, that is why you must capture it.
Мы должны захватить их корабль.
We must capture that spaceship from them.
Мы построим его полым и заполним солдатами и о оставим на песчаной равнине Троянцам, чтобы они захватили ее, хм?
We build it hollow and we fill it with soldiers and leave it on the sandy plain for the Trojans to capture it, hmm?
Показать ещё примеры для «capture»...
advertisement

захватилseize

Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
I wear the gold seal of Kublai Khan, and by the authority it invests in me, I do hereby seize and hold your caravan in his name.
А что же мне делать? Может, захватить власть?
Am I supposed to seize power?
Захватить Торрекастро?
Seize Torrecastro?
Если бы мой народ хотел захватить контроль над Кардассией — именно так они бы и поступили.
If my people wanted to seize control of Cardassia that is how they would do it.
Показать ещё примеры для «seize»...
advertisement

захватилtake

Когда будешь уходить, нужно захватить много денег.
You must take a lot of money when you go out.
Может, мы даже захватим пулемёт и убьём их!
Maybe we can take the machine gun and kill them all!
— Вашего паренька захватить?
Shall I take your boy? — Do you mind?
Дорогая, и вот это захвати, хорошо?
Good, take these along, will you, dear? All right.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

захватилbring

Ты захватила с собой метлу?
Did you bring your broomstick with you?
Ты захватила траурную одежду, Норико?
Did you bring mourning clothes?
Захватите одно из моих пальто для профессора.
For the professor, bring with you one of my old jackets and a cap.
И захвати что-нибудь пожевать.
And bring something to grub.
Захвати остальные деньги.
Bring the rest of the money.
Показать ещё примеры для «bring»...

захватилgrab

Так, первое, что мы должны сделать — захватить Доктора и держать его подальше от Иронгрона.
Now, the first thing we must do is grab the Doctor and get him away from Irongron.
Не захватишь это в отель, пока мы немного прогуляемся?
Do not grab it at the hotel, while we take a little walk ?
Захватите модуль слежения.
Grab the tracking module.
И, пожалуйста, захватите холодную курицу.
And please, grab the cold chicken.
Захвати инструменты, ладно?
Grab the tools, will you?
Показать ещё примеры для «grab»...

захватилget

Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой. — И мои захватите.
Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, get him a hat, and get me my cloak and hat.
— Мы должны захватить его.
We have to get to him.
Захватите его!
Get him!
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
Захвати Браунов, они любят повеселиться.
Get the Brown boys, they like a laugh.
Показать ещё примеры для «get»...

захватилinvade

Время захватить Остерлих. Когда мы будем готовы?
When can we be ready to invade Osterlich?
Массы должны захватить дворец.
The people. They should invade the palaces!
Чтобы ввести войска иностранцев и захватить страну и развернуть вечную войну с народом королевства.
Yes. To raise a foreign army to invade this country, and to perpetuate the war against the people of this kingdom.
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.
My orders to invade Pejite were motivated by fear that another country had harnessed its strength.
Никто из нас подобным не занимался, исключая Майка, который, как мы все хорошо знаем, однажды угнал танк, что бы захватить Париж.
None of us have ever done anything like this before, apart from Mlke who, as we all know, once stole a tank and tried to invade Parls.
Показать ещё примеры для «invade»...

захватилlock

Транспортная, можете захватить кабину самолета?
Transporter Room, can you lock onto the cockpit of that aircraft?
Транспортерная 3, захватите шаттл лучом и верните к доку.
Transporter Room Three, lock on to Shuttle One. Beam it back into its bay.
Капитан, я не в состоянии как следует захватить цель тяговым лучом.
Captain, I am unable to get a positive lock with the tractor beam.
Транспортаторная 1, вы можете захватить его лучом и перенести прямо в медотсек?
Transporter Room One, can you lock onto him and transport directly to Sick Bay?
Мистер Ворф, захватите их транспортным лучом и верните на судно.
Mr. Worf, lock on with a tractor beam and return it to the ship.
Показать ещё примеры для «lock»...

захватилpick up

— Ким, ты не захватила соды?
Kim, did you pick up any soda?
Спроси, не смог бы он заодно захватить мороженое?
Ask him if he can pick up some ice cream, too.
Когда будете возвращаться, не могли бы вы захватить сироп от кашля?
Can you pick up some cough drops on your way back?
— По дороге захвати для нее кофе.
Pick up her coffee order on the way.
Итак, из-за раннего ужина необходимость в следующем приеме пищи отпала, так что мы можем прямиком топать в кино и захватить пиццу по пути домой.
Now, the early-bird dinner made immediate eating unnecessary, so I say we go straight to the movie and pick up a pizza on the way home.
Показать ещё примеры для «pick up»...

захватилconquer

Думаешь, они и Ханой теперь захватят?
Do you think they will conquer Hanoi now ?
Мы должны захватить Эгбас!
We must conquer the Egbas!
Мы пришли сюда с одной целью — захватить.
We were determined to conquer in spite of plans going wrong.
Неудивительно, что ромуланцы так и не захватили галактику.
No wonder the Romulans can't conquer the galaxy.
Десять тысяч воинов под предводительством императора Сомпека захватили город Тонг Вей после длительной осады.
10,000 warriors under the command of Emperor Sompek conquer the city of Tong Vey after a long siege.
Показать ещё примеры для «conquer»...