залита — перевод на английский
Варианты перевода слова «залита»
залита — flooded
Стоит мне шевельнуть пальцем... и оно будет залито преображенной Водой Жизни.
I need but raise my finger and the nest will be flooded with the changed Water of Life.
Нам позвонили 150 человек по поводу залитых подвалов.
Over 150 calls reporting flooded basements.
Мама Бет сказала, раздевалка мальчиков была залита водой, и там повсюду были фекалии.
The boys' locker room was flooded. They found faeces everywhere.
Эти залитые шахты — единственные в районе открытые источники питьевой воды.
These flooded shafts are the region's only source of open fresh water.
И где все залито солнечным светом
And where everything is flooded in sunlight..
Показать ещё примеры для «flooded»...
advertisement
залита — covered in
Но она была залита кровью без видимых травм.
But she was covered in blood and had no visible injuries.
Но я так и не отправил его потому что оно всё было залито его кровью.
But I never sent it... ..because it was covered in his blood.
— Мое лицо было залито...
— My whole face was covered in...
Твое лицо было залито кровью.
Your face was covered in blood.
Оно было на полу рядом с ней, залито кровью.
It was on the floor next to her, covered in blood.
Показать ещё примеры для «covered in»...
advertisement
залита — blood
Ты вспомнила сцену убийства Ледяного убийцы, когда номер в мотеле был залит кровью?
You remember that Ice Truck Killer crime scene when he filled the motel room with blood?
Тут все было залито кровью!
There was blood all over the place!
Наверное, оно все было залито кровью жертвы.
It must have been... soaked in the victim's blood.
И всё вокруг залито
And a great big puddle of blood
Он, наверное, на колёсах был или обдолбанный, или типа того, потому что он устоял... нож у него в руке, грудь вся залита кровью, и вот он пошёл, вот так.
And he must've been on drugs, on speed or something, you know, because he stood up... and he still had the knife, and the blood was just all over his chest, and he stood up and he went like that, just moved a little like that.
Показать ещё примеры для «blood»...
advertisement
залита — drenched in
Платформа была залита кровью...
The platform was drenched in blood...
Так что идея Хэллоуина, залитого фальшивой кровью вместо настоящей была довольно привлекательной.
So the idea of a Halloween drenched in fake blood instead of real blood was pretty appealing.
Я путешествовала по стране, залитой кровью.
I'm crossing countries drenched in blood.
Слушайте, ваша жертва была залита спиртом, а это метод Кролика, или я не прав?
Look, your victim was drenched in alcohol, which is Croelick's m.o.
Нет, я не видел охранника, залитого кровью.
No, I didn't see a guard drenched in blood.
Показать ещё примеры для «drenched in»...
залита — poured
Вы сказали, что шоколад был залит во вторник, и во вторник же он затвердел? Так и есть.
You said that the chocolate was poured on Tuesday, and that it was hard by Thursday?
Как давно это было залито?
How many days ago was this poured?
Мы узнали, что он был управляющим здания, в подвале которого был залит свежий бетон спустя нескольких дней после исчезновения Гектора.
We learned that, uh, fresh concrete had been poured in the basement of a building that he was managing a few days after Hector disappeared.
Этой ночью и завтра я останусь с вами.. Чтобы убедиться, что бетон залит правильно. ,
Tonight and tomorrow, I will stay on this and stay on this and make sure the concrete gets poured right.
Асфальт, на котором ты стоишь, был залит городскими строителями.
The concrete that you're standing on was poured by a municipal construction crew.
Показать ещё примеры для «poured»...
залита — moonlit
С далёких, залитых лунным светом берегов реки Янцзы мы представляем вашему вниманию смертоносного китайского паука-птицееда.
From the distant moonlit shores of the Yangtze River, we present, for your pleasure, the deadly Chinese bird spider.
С его серыми камнями, сияющими в моём залитом лунным светом сне
With its grey stones shining in my moonlit dream
Прости, но только так можно было уговорить Дафни поехать а я не хотел, чтобы выходные в залитом лунным светом домике прошли впустую.
It was the only way Daphne was going to come and I wasn't going to let a moonlit ski lodge go to waste.
Леди и джентльмены! С далёких, залитых лунным светом берегов Северо-Западного Лондона мы представляем вашему вниманию симпатичную спутницу Шерлока Холмса в поединке со смертью.
Ladies and gentlemen, from the distant, moonlit shores of NW1, we present for your pleasure,
Одним ясным, залитым лунным светом вечером на Вистерия Лейн был обеденный прием.
One clear, moonlit evening, There was a dinner party on Wisteria Lane,