завертеться — перевод на английский
Варианты перевода слова «завертеться»
завертеться — happening
О, нет, просто когда все начиналось,.. ...я все думал, что это ненадолго. А потом все завертелось...
Well, no, it's just-— You know, things start happening and you go down a road and you think it's just for a little while.
Всё завертелось, Рэймонд.
It's all happening, Raymond.
Завертелось!
It is happening!
Как-то раз он меня заметил, и, видать, я ему приглянулась. Ну, сошлись мы. Так все и завертелось.
Then at that time he see this little girl and I guess he liked her, and, um, we finally get together and that's how it... that's how it happened.
advertisement
завертеться — fast
Да, но после смерти Лоры всё так быстро завертелось...
Well, after Laura died, everything just went by kind of fast, you know. It's hard to know exactly what to believe in.
Я просто не ожидал, что всё так быстро завертится.
I just didn't expect you to get there so fast.
Но все так быстро завертелось...
A bit late now. It all happened so fast. Please don't be mad at me.
advertisement
завертеться — rolling
Мы завертелись!
Are we rolling?
Только я вернулась, сразу все как-то завертелось.
But now that I'm back, things are rolling for me.
Колёсико завертелось!
The dice are rolling!
advertisement
завертеться — started
Дай угадаю... умчался со всех ног, когда все завертелось.
Let me guess... he hightailed when the trouble started.
и у меня аллергия на пыль... меня подобрали... все завертелось кругом...
I'm allergic to dust, I couldn't really concentrate... the car started going around in circles and I didn't know...
завертеться — ball rolling
Но капитан — это действительно тот, кто заставил все завертеться.
But the captain got the ball rolling.
Я всего лишь вставил подписи чтобы дело завертелось.
I merely inserted signatures by proxy... to get the ball rolling.
завертеться — things
То что нам надо, это чтобы всё завертелось.
So what we need to do is we need to get things going.
Хочу, чтобы ты это знал, пока все не завертелось.
And before things get any crazier, I just wanted you to know that.
завертеться — got crazy
Все завертелось.
Things got crazy, okay?
Тогда все и завертелось.
That's when things got crazy.
завертеться — went
Я был там минут за 10 до того, как всё завертелось.
I was just up there, like, ten minutes before it all went down.
Вот так всё и завертелось.
And so I went.
завертеться — began
Всё это завертелось потому, что пора было _мне_ начинать больше стараться.
This all began because it was time to push myself harder.
Когда всё завертелось, мы предположили, что у нас есть три года, пока гражданские не узнают нашу тайну.
When this all began, we hypothesized we had roughly three years before the civilian population learned our secret.
завертеться — looking to rekindle
— А у вас не завертелось, разве?
— You're not looking to rekindle?
— У вас ведь не завертелось?
You're not looking to rekindle?
завертеться — all spin around
Маленькое колесико завертелось.
The little wheel's spinning.
И они все завертелись.
Right then, one guy with us just yells, «Bear!» And they all spin around.
завертеться — of snowballed on
После этого.. все завертелось.
After that... things snowballed.
Не понимаю, как это всё завертелось вокруг меня.
I don't know how it sort of snowballed on me.
завертеться — crazy for me
М: Но не могла бы ты мне сказать, как все может завертеться?
But, uh, you mind telling me how things are gonna get crazier?
Все просто как то завертелось...
Things... Things just got a little crazy for me.
завертеться — другие примеры
Дело завертелось, теперь не остановишь.
The cheese is rolling, and nothing can stop it now.
Механизм завертелся, и ничто не могло его остановить.
The machinery had started to move and nothing could stop it.
Завертелось.
Got carried away.
Весь мир завертелся в адской суете.
The world went and got itself in a big damn hurry.
Но с тех пор, как появились эти ребята, все штуковины внутри завертелись.
But since these guys started showing up, all the little gizmos inside turned on.
Показать ещё примеры...