забвенье — перевод на английский
Варианты перевода слова «забвенье»
забвенье — oblivion
Забвение.
Oblivion.
Шаг к забвению!
Right into oblivion!
Я не хочу причинять вред тебе или ей, но если понадобится, я оставлю её в кричащем забвении.
I have no wish to hurt you or her, but, if necessary, I can leave her in a screaming oblivion.
Я вступаю в забвение.
I enter oblivion.
Забвение постепенно проникает в твою память.
Your memory is slowly penetrated by oblivion.
Показать ещё примеры для «oblivion»...
advertisement
забвенье — forgotten
Но хуже всего — это забвение...
It would be worse if history was forgotten.
Порой забвение лучше.
Some things are better left forgotten.
Они остались в забвении, на кусках плёнки.
They were left forgotten,on pieces of film.
Я не собираюсь позорить ее и своё имя, вспоминая события, которые преданы забвению.
I will not dishonour her name or mine by recalling an event that is passed and forgotten.
Он просто понял, что его жена — монстр, которого лучше запереть, лучше предать забвению.
He just realized his wife is a monster, best left locked away, best left forgotten.
Показать ещё примеры для «forgotten»...
advertisement
забвенье — forgetfulness
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее...
On this forgetfulness I bestow my sad Latin voice, sadder than revolt, and more...
Забвение мира и всего, кроме Бога.
Forgetfulness of the world and of everything except God.
Потому что жизнь возможна только благодаря забвению.
Because life is only possible through forgetfulness.
С забвением?
And with the forgetfulness?
однажды, я вспомню тебя, как пример забвения самой любви.
I'll remember you as the symbol of love's forgetfulness.
Показать ещё примеры для «forgetfulness»...
advertisement
забвенье — buried
Затем предан забвению.
Then buried.
Мой отец был убит армейским и это было предано забвению потому, что он был японцем!
My father was murdered by a GI and it was buried because he was Japanese!
И я буду её оберегать, то есть, следить за тем, чтобы организация была мертва и предана забвению.
And I'm gonna keep her safe, which means making sure that the institute stays dead and buried.
Если это правда, то это предано забвению 70 лет назад.
We owe it to him to find the truth. If that is the truth, it's been buried for about 70 years.
Кое-что должно оставаться в забвении.
Maybe it's better certain things stay buried.
Показать ещё примеры для «buried»...
забвенье — limbo
Казалось, я был в каком-то забвении.
I seemed to be in some sort of limbo.
Эй, ребята, вы серьезно насчет обнаженного забвения?
Hey, you guys serious about naked limbo?
Тогда ты сможешь перестать пребывать в забвении и начнешь жить своей жизнью.
So you can stop living in limbo and start living your life.
Мы прибывали в забвении, но теперь мы пробудились.
We'd been exiled into limbo, but now we've awoke.
Ужасные свадебные клише, которые мы отправим за десятифутовую границу забвения.
Horrible wedding clichés we're not going to touch with a ten-foot limbo pole.
Показать ещё примеры для «limbo»...
забвенье — obscurity
Пусть он возвращается домой, к забвению.
Let him go home to obscurity.
Большинство актеров исчезают в забвении, публика так и не узнает о них.
Most actors toil in obscurity, never stepping into the spotlight.
Моя запись не канула в забвение.
My tape did not exactly fade into obscurity.
Я 13 лет жила в Хайлэнд Парке в полном забвении.
I lived for 13 years in Highland Park in complete obscurity.
Оставьте Джона Аскгласса в тумане забвения, которым его окружил Норрелл.
Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him.
Показать ещё примеры для «obscurity»...
забвенье — memory
Вы наложили на него заклятие забвения?
You wiped his memory, right?
С добавлением зелья забвения.
One laced with memory potion.
Ты правда думал, что зелье забвения подействует на меня?
Did you really think a memory potion would work on me?
Зелье забвения.
Memory potion.
А Кpиксу пoлнoе забвение.
And Crixus fades from memory.