oblivion — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «oblivion»
/əˈblɪvɪən/
Быстрый перевод слова «oblivion»
На русский язык «oblivion» переводится как «забвение» или «забытье».
Варианты перевода слова «oblivion»
oblivion — забвение
Oblivion.
Забвения.
— The broth of oblivion.
— Бульон забвения.
How this wish to rescue from oblivion came about, I couldn't tell you, but I've invented them a ritual.
Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
Because the river — it's a deep well of oblivion ...
Потому что река — это глубокий колодец забвения...
Clicking towards oblivion.
Достиг забвения.
Показать ещё примеры для «забвение»...
oblivion — забытьё
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
Well, that's banishing it to oblivion.
Значит послать его в забытье.
Straight into oblivion.
Канешь в забытье.
We close our eyes and we welcome sweet oblivion.
Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье.
Oblivion.
Забытье.
Показать ещё примеры для «забытьё»...
oblivion — небытие
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Oblivion together does not frighten me, beloved.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
If they find us, they will crush us... grind us into tiny pieces and blast us into oblivion.
Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие.
With Zo'or gone, you would logically follow him into oblivion.
С уходом Зоора вы логически последуете за ним... в небытие.
You slip away into oblivion.
Плавный переход в небытие!
Показать ещё примеры для «небытие»...
oblivion — забыться
Many. My father, for instance... because he sought oblivion.
Мой отец, например, хотел забыться.
— Then do you, too, seek oblivion?
— Вы тоже хотите забыться?
I want oblivion!
Я хочу забыться!
— Looking for the oblivion of sleep.
— Пытаюсь забыться сном.
I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone?
Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве?
Показать ещё примеры для «забыться»...
oblivion — забыть
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Don't be afraid. Just get your ass out here so that I can kick it into oblivion.
Не бойся, просто выйди сюда, чтобы я мог отвесить тебе пинка и все забыть.
Sometimes there's something delicious in oblivion.
Иногда бывать приятно забыть что-то..
I sank back into oblivion, and writing my next novel felt completely out of my reach.
Читатели стали меня забывать, а написать новый роман мне казалось задачей непосильной.
Oblivion.
О них забудут.
oblivion — смерть
Show them the way... to oblivion!
Покажите им путь к смерти.
Wait, a-are you -— getting the strong urge to Prince Siegfried myself into oblivion?
Погоди, а тебе случаем-— Жуть как хочется танцевать Принцем Зигфридом до самой смерти?
As I stood there, cold steel pressed against the side of my head, seconds from oblivion...
Когда я там стояла со стволом у виска, за несколько секунд до смерти...
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
Наша поножовщина и перестрелки — это стремление к смерти.
«If I do, I'll second-guess myself »into oblivion.
Потому что, если останусь, то буду корить себя до смерти.