жалованье — перевод на английский
Варианты перевода слова «жалованье»
жалованье — salary
За что мы платим вам большое жалованье?
Why are we paying you a great salary? Have you heard?
Если бы вы дали мне вперёд денег, а потом вычитали бы из жалованья...
If you could advance me some money and then take it out of my salary...
Теперь мадам баронесса повысит мне жалованье.
Now Madame Baroness will raise my salary.
Небольшая часть вашего жалованья, не так ли?
A wee bit off your salary, isn't it?
— Я тебе жалованье подниму!
Your salary will be increased!
Показать ещё примеры для «salary»...
жалованье — wage
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
I got a handbill here says they're paying good wages. And I seen in the papers they need pickers.
А я тем временем бегал в поисках работы — не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
And me running around looking for work. Not for money, not for wages. Just for a cup of flour and a spoon of lard.
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
And just to treat you fair and square, we're paying double wages and a bonus, from Frisco to Shanghai and back, all found.
А почему же им нельзя просить жалованье повыше?
Well why shouldn't they ask for higher wages?
Это моё жалованье за три месяца.
My three months' wages.
Показать ещё примеры для «wage»...
жалованье — pay
— С жалованьем сержанта можно пить прекрасный коньяк!
— With your sergeant's pay you can drink fine three-star liquor !
Вы не вернетесь в Сан-Франциско за своим жалованьем.
You'll never get back to Frisco to collect your pay.
Жалованье не большое, но какова роль!
The pay is little, but it is a great part!
А я служить без жалованья не буду.
I'm not going to work without pay.
Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти.
Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury.
Показать ещё примеры для «pay»...
жалованье — raise
Если бы меня там не было — не было бы статьи, повышения жалованья и мы не смогли бы пожениться.
If I hadn't been there, there'd be no story, no raise, and we wouldn't be getting married.
Не будь таких как ты, мы бы давно получили прибавку к жалованью.
If at the last strike, every one had acted as you, we'd have had no raise.
Я прибавлю тебе жалованье.
I shall see to it you have a raise.
— Вам нужно увеличить мое жалованье.
— I need a raise.
— Прибавлю тебе жалованье!
— I'm giving you a raise!
Показать ещё примеры для «raise»...
жалованье — stipend
Вашему Высочеству значительное жалованье чтобы представить его в лиге.
Your Highness a considerable stipend for introducing him to the League.
Годовое жалованье?
Yearly stipend?
Я понимаю, генерал, и безусловно не хочу показаться неблагодарным за виллу или машину, или жалованье.
I do, General, and I certainly don't want to come across as being ungrateful for the, the villa or the car or the stipend.
Помимо жалованья, которое мы платим ему?
In addition to the stipend we're paying him?
Взамен вы будете получать жалованье, по меньшей мере равное зарплате, которую вам платил мой отец.
In return, you will receive a stipend that will at least equal the salary my father was paying you.
Показать ещё примеры для «stipend»...