ехал по — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ехал по»

ехал поgoing

По сравнению с этим ехать по Бродвею 50 миль в час без тормозов это рай.
Compared to that, going down Broadway at 50 with no brakes is fine. Sounds good.
Она едет по Флоренцию.
Faith. She's going to Florence.
Машина ехала по улице в северном направлении. Жертва получила ранение во время движения.
Vehicle's going south down the street.
Он открывается и закрывается, в зависимости от того проходите ли вы поворот, или едете по прямой.
It opens and closes, depending on whether you're going round a corner or down a straight.
Нет, можешь ехать по своим делам.
No, go on your trip.
Показать ещё примеры для «going»...
advertisement

ехал поtraveled

Я ехал по горам, по степям!
Then i traveled through the mountains, through prairies!
...и молодой Хуттер долго ехал по пыльным дорогам, пока наконец не засияли перед ним вершины Карпатских гор.
...and young Hutter traveled down countless dusty roads, until finally the Carpathians gleamed above him.
Она едет по одному из трёх шоссе.
It's traveling on one of the three highways.
Мы уверены, что они ехали по земле, вероятно, на угнанной машине Миллеров.
We're confident that they traveled by ground, probably the Millers' hijacked car.
Смотри, она едет по 15 шоссе в Вирджинии.
Look, she's traveling south on Route 15 in Virginia.
Показать ещё примеры для «traveled»...
advertisement

ехал поdriving down

Итак, двое парней едут по шоссе поздно вечером.
All right, two guys driving down the highway late at night.
На нем Вернер просто едет по улице.
All that shows is Werner driving down the street.
Я еду по автостраде и эта штука запищала!
I'm driving down the freeway and the fuckin' thing's beep, beep, beep, beep, beep!
Вы едете по дороге и видите табличку
You're driving down the road. You see a sign.
Я не видел вас так долго, помимо того, когда вы едете по улице.
I haven't seen you in so long, except driving down the street.
Показать ещё примеры для «driving down»...
advertisement

ехал поriding around

Раньше я думал, что поло, это просто куча богатых парней, которые едут по кругу на лошадях, ударяя по мячу.
I used to think polo was just a bunch of rich guys riding around on horses, smacking a ball.
Они же не ехали по городу с ребёнком с завязанными глазами на мотоцикле без шлема, так?
I mean, they weren't riding around town with a blindfolded kid on the back of a bike without a helmet, were they? [ Chuckles ]
С ними я так круто ехал по улицам, прямо как босс.
Made me feel boss when I was riding down the street, flossin'!
И вот мы едем по его следу.
And here we are riding right after him.
Пусть едут по главной дороге на запад.
Ride the main trail north.
Показать ещё примеры для «riding around»...

ехал поfood

Думаю, нам стоит купить еду по пути. Китайской, или, может, индийской?
Maybe we should get some food or something on the way, like a Chinese or something, or an Indian?
Ладно, принимай по одной на ночь, запивай водой, еда по желанию.
Okay, with this, you want to take one every night before bed, with water, with or without food.
Еда по настоящему хороша.
THE FOOD'S REAL GOOD.
Боже, обычно я просто разбрасываю еду по столешнице.
Gosh, I usually just throw the food on the counter.
ћы не едим "айскую еду по четвергам.
We don't have Thai food on thursday.
Показать ещё примеры для «food»...

ехал поtake

Ехать по дороге?
Take the road?
Так вот, мы решили ехать по автостраде и...
Anyhow, we tried to take the freeway and...
Наверное, нам не надо ехать по центральным улицам. Нас могут искать.
We can probably take the back roads in case they come looking for us.
Едем по вспомогательной дороге.
Take the auxiliary route.
Это займет два часа, если ехать по шоссе.
It'll take two hours if I take the freeway.
Показать ещё примеры для «take»...

ехал поheaded

Брайан уже был в пути, ехал по Пасифик Хайвей.
Brian was already on the road, heading down the Pacific Highway.
Да, GPS показывает, что она едет по магистрали Джерси.
Yeah, GPS shows it's heading down the Jersey Turnpike.
В полицейской машине. Едет по направлению к Неваде.
In the police van headed to Nevada.
Ну, мы едем по городским задворкам, это не может быть хорошо.
Well, whatever backwoods town we're headed to, it can't be good.
Серый внедорожник, едет по Блю Хайтс Драйв в сторону Долины.
Gray SUV, heading on Blue Heights Drive toward the Valley.
Показать ещё примеры для «headed»...

ехал поroad

Я ехал по дороге и не заезжал на ферму.
I never left the road since I never entered the farm.
Иногда мне хочется раскрыть все ворота ...и ехать по дороге, не останавливаясь, и никогда не возвращаться, ...и оставить все двадцать семь ворот, ...как раскрытые рты, позади меня.
Sometimes I long to throw open all those gates... and race down the road and never stop. Just leave all 27 of them gaping open... like astonished mouths behind me.
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
To go to Koker should I continue this road or should I catch some bypass?
Ты едешь по главной дороге, а я поеду по объездной
# You take the high road and I'll take the low road #
— Знаешь, где окажешься, если всё время ехать по этой дороге?
— D'you know, if you keep biking on that road. Know where you'll end up?
Показать ещё примеры для «road»...

ехал поwas coming down

Я ехала по Маллхоланд, когда я что-то сбила, и я просто запаниковала.
I was coming down Mulholland when I hit something, and I just panicked.
Я ехала по Малхолленд когда я сбила что-то, и я просто запаниковала.
I was coming down Mulholland when I hit something, and I just panicked.
Только что ехал по Солу и слышал об исцелении деревенской девушки от хромоты.
I just came through Sawle and I heard tell of his curing a village girl of her lameness.
Думаю, они пытались срезать путь с Мичигана, но они должны были знать, что мы едем по Вэбэш, так?
I guess they were trying to cut across from Michigan, but they had to know we were coming up Wabash, right?
Мы ехали по Медитерранео, через площадь Мариано де Кавиа, потом по Менендес Пелайо и вместо того, чтобы свернуть на улицу Гойи, мы поехали по Хуана Браво.
We came along Mediterraneo, Mariano de Cavia, Menendez Pelayo and instead of taking Goya went down Juan Bravo.
Показать ещё примеры для «was coming down»...

ехал поyour way

И я ехала по своим делам.
I'm on my way somewhere.
.. и Филипа Борна, вам скажут, успокоиться и ехать по своим делам.
.. and Philip Bourne, you'll be told to stand down and be on your way.
Проблема в том, что при подъеме в гору, по мере приближения к Италии, мы едем по старой части железнодорожной сети.
The problem is, as we start to go into the mountains, as we make our way towards Italy, we get onto the old bit of the network.
Я только и думаю ехать по поворотам, правда.
I'm just thinking my way through bends, really.
Я еду по делам.
Frankie, I'm on my way.
Показать ещё примеры для «your way»...