единство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «единство»
«Единство» на английский язык переводится как «unity».
Варианты перевода слова «единство»
единство — unity
Строители Германии? Разрушители мира и единства!
The wreckers of peace and unity.
Единства?
Unity?
Я тоже верю в единство.
I too believe in unity.
Вы угрожаете нашему единству?
You threaten our unity?
Покажем им наше единство.
Let us show our unity.
Показать ещё примеры для «unity»...
advertisement
единство — united
Пусть их единство будет непоколебимым.
Long may they remain united.
Мы основали нашу партию в доказательство, что все равны между собой и в единстве своем носят звание человечества.
You have started this organisation as proof that all people are united and make up humanity.
Единство!
United!
Левое Единство — лишь незначительный защитный обман общества спектакля, сезонный рабочий, к услугам которого иногда прибегает система.
The United Left is only a minor defensive hoax of spectacular society, a temporary expedient that the system only occasionally needs to resort to.
Я все еще цепляюсь за надежду, что я, как старший брат, смогу направить их на правильный путь, путь, полный власти и единства семьи.
Still, I cling to the hope that I, as their eldest brother, can lead them down the correct path, a path charged with the power of a family united...
Показать ещё примеры для «united»...
advertisement
единство — together
Хорошо. Все держитесь вместе Спаянным единством.
All right, everyone, stay together.
Я понимаю, ваша благотворительная деятельность важна для вас, но для меня важно сохранять единство в правительстве.
I understand your charitable and philanthropic work is important, but holding this government together is important to me.
Так что... После проигрыша на отборочных, я боялась, что всё просто пойдет ко дну, но ты боролся за наше единство.
After we lost Sectionals, I was terrified that everything was just going to fall apart, but you fought to keep us together.
Негры, пытавшиеся найти спасение в единстве, молили о помощи, а белые, стоявшие на обочине, встречали происходящее радостным ликованием.
The Negroes cried out as they crowded together for protection, and the whites on the sidelines whooped and cheered.
Единству.
Together.
Показать ещё примеры для «together»...
advertisement
единство — oneness
Свое единство со Вселенной и всей ее силой. Когда он осознает, что в сердце Вселенной скрыта сила, более великая, чем он сам. Эту силу нельзя на себя натянуть, как майку.
Within the soul of a man, Shane, when he realizes his relationship in the great circle, ...his oneness with the universe and all its powers, ...when he realizes that of the circle of the universe... is a power greater than his self.
Когда человек осознает свое единство со всем творением.
When a man realizes his oneness with all creation.
Главное среди них, удивительным образом сохранившееся фарфоровое изображение самого загадочного монаха, воспринимается сегодня многими Новыми Агеистами как источник мира и транседентального единства, а тогда как остальными– как злобного вида человечек с куда более зловещим предназначением.
Chief among them, this remarkably-preserved porcelain likeness of the mystic monk himself, seen by many New Ageists today as a source of peace and transcendental oneness, by others as a rather malevolent-looking homunculus of more sinister design.
Каждый день помогает мне осознавать единство, которое вскармливает, укрепляет и вдохновляет.
Each day help me realize the oneness that nurtures, strengthens, and invigorates.
Если только ты позволишь себе слить тело и дух в полном единстве.
As long as you allow yourself to merge body and spirit in a state of oneness...
Показать ещё примеры для «oneness»...
единство — togetherness
Поэты называют это, «единство душ»!
Poets call it togetherness.
Единство душ, как сказал Господь.
Togetherness, as the Lord said himself.
И через чувства единства и уважения каждого из них, Мы одержим победу над величайшей несправедливостью в мире — Апартеид.
And through togetherness and respect for each other, we defeated the greatest injustice in the world — apartheid.
Или же ещё раз произнести речь о единстве и семье?
Or do I give yet another speech about togetherness and family?
В такую трудную минуту, как эта, мы чувствуем глубже, чем обычно непобедимую силу и единство мирового лагеря мира, вдохновителем которого был, есть и будет Иосиф Сталин.
In a tough moment such as this we feel, deeper than ever, the invincible power and togetherness of the World Peace Camp, to which the inspiration was, is, and will be
Показать ещё примеры для «togetherness»...
единство — cohesion
В вас нет гармонии, единства... величия.
You lack harmony, cohesion... greatness.
Чтобы идти вперед, нужно единство мысли.
We need cohesion to move forward son, not...
Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community.
— Оркестру не хватает единства.
The orchestra lacks cohesion.
Правда ли, что киты — эмоциональные животные, обладающие духом единства, недоступным другим млекопитающим, включая людей?
Isn't it true that whales are emotional creatures with a social cohesion unmatched in other mammals, including humans?
Показать ещё примеры для «cohesion»...
единство — solidarity
Итак, 2000 слов про Леха Валенсу, Единство, а также про распад Советского Союза.
So... 2,000 words on Lech Walesa, Solidarity and the collapse of Soviet power.
Единство среди угнетенных.
Solidarity amongst the rudely oppressed.
Думайте об этом как об акте единства.
Consider this offering an act of solidarity.
Пойдет для единства?
How's this for solidarity?
Многие поляки вышли на улицы, чтобы отпраздновать Единство нации...
Many Poles have taken to the streets to celebrate the Solidarity party's landmark...
Показать ещё примеры для «solidarity»...
единство — connection
То есть, хочу чувствовать дух единства с чем-нибудь. Наверное, я не знаю, что это может быть.
I wanna feel a deep connection... to something.
Сидя в этой комнате, мы всё ещё ощущаем удовольствие от этого единства. Потому что сейчас я понимаю, что нам всем его не хватало.
Sitting in this room, we can still feel the pleasure of that connection, because, I realize now, we were starved for it.
Но я хочу думать, что наше духовное единство еще грандиозней.
But I like to think we built an even greater connection.
И мы можем получить единство, по которому так изголодались.
And we can have the connection that we're hungry for.
И, в духе этого единства, пусть любой из вас скажет мне что-нибудь, хорошее или неодобрительное.
So, in the spirit of that connection, if any of you would like to say something to me... positive or negative... this is the time.