дьявольски — перевод на английский

Варианты перевода слова «дьявольски»

дьявольскиdevilishly

Ведь он так дьявольски молод!
But he is so devilishly young!
Ты хочешь сказать: милее, приятнее... и дьявольски очаровательнее?
What, you mean more attractive, sweet... and devilishly charming?
— Смейтесь если хотите, мистер Финнеган но феи могут быть дьявольски хитрыми мелко-пакостниками.
Laugh if you will, Mr. Finnegan but pixies can be devilishly tricky little blighters.
Пойдешь, и будешь дьявольски обольстительным.
You are going, and you gonna be devilishly charming.
Хитовая постановка с дьявольски непредсказуемым сюжетом.
A blockbuster production with a devilishly unpredictable plot.
Показать ещё примеры для «devilishly»...
advertisement

дьявольскиas hell

Я был дьявольски зол на Тони, а потом произошло чудо.
I was sore as hell at Toni, and then suddenly it was like magic.
Ему всегда дьявольски везет.
— He was always lucky as hell.
Нам дьявольски повезло, что эта женщина передумала.
We're lucky as hell that woman changed her mind.
Это дьявольски скучно.
It's boring as hell.
Из того, что ты мне рассказывал, Скай дьявольски сильна.
From everything you've told me, Skye's tough as hell.
Показать ещё примеры для «as hell»...
advertisement

дьявольскиdevil

Он был дьявольски быстр, пока не попал в трещину и не повредил копыто.
He was the devil for speed until he tumbled on a break and shattered his hoof.
Обычно я дьявольски долго ворочаюсь перед сном, но здесь сплю, как младенец в яслях.
I usually have a devil of a time getting to sleep, but here I sleep like a babe in the manger.
Ну, мне дьявольски везет, Вы же знаете.
Well, I have the devil's luck, you see.
Развинти этот дьявольски забавный дом, Ангел.
Screw this devil's fun house, Angel.
Я знаю, что ты дьявольски хорошо решаешь шифрованные кроссворды.
I know you're the very devil with the cryptic crossword.
Показать ещё примеры для «devil»...
advertisement

дьявольскиdiabolical

О, дьявольски!
Diabolical.
Давным-давно, в своей лесной деревне жили себе поживали счастливые смурфики, даже и не подозревая о том, что совсем неподалёку ужасный колдун Гаргамель готовит свой дьявольски коварный план.
Once upon a time, in Smurf Village, happy Smurfs were going about their happy lives completely unaware that not too far away, the evil wizard Gargamel was concocting a diabolical plan.
Все это звучит так дьявольски.
— It all sounds so diabolical.
Дьявольски.
Oh, diabolical.
Дьявольски.
Diabolical.
Показать ещё примеры для «diabolical»...

дьявольскиdamn

Дьявольски правильно.
Damn straight.
Вы дьявольски бесцеремонны!
Damn your impertinence!
Погоди — он чертовски быстр и дьявольски неразличим.
Just wait. It's wicked fast and damn near impossible to see.
Если я помогаю насильнику уйти, то я должен быть дьявольски уверен в его словах, так?
If I'm going to help a statutory rapist walk, I'm going to be damn sure he's telling the truth, right?
Только она была из Северной части, а я из Южной, но я был готов закрыть на это глаза, потому что она была дьявольски хороша собой.
Now, she was from the North Side and I was from the South Side, but I was willing to overlook that, because she was just so damn pretty.
Показать ещё примеры для «damn»...

дьявольскиfiendishly

Математическое объяснение по-видимому дьявольски сложное.
The maths behind it is apparently fiendishly complex.
Какой дьявольски умный план.
What a fiendishly clever plan.
И он должен быть дьявольски хитроумным.
And it will have to be a fiendishly clever plan.
Дьявольски изобретательное создание.
Fiendishly inventive, in fact.
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми.
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead.