дружеское отношение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дружеское отношение»

дружеское отношениеfriendship

Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение.
The best gratuity you could show me is friendship.
Это будет нашим шансов обновить наши дружеские отношения.
This could be our chance to, like, renew our friendship.
— Я передаю вам приветствие от нашего президента ... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа.
— I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples.
Очень ценю наши дружеские отношения.
I really value our friendship.
Учитывая мои дружеские отношения с этой пациенткой, ее доверие ко мне, мой поступок непростителен.
In view of my friendship for the patient and her complete trust in me what I did was indefensible.
Показать ещё примеры для «friendship»...
advertisement

дружеское отношениеfriendly

Вы и инспектор Рид. Давно вы в дружеских отношениях?
Yourself and Detective Inspector Reid, you have been friends long?
Между нами были только дружеские отношения.
What transpired between us was as friends.
За все годы, что между Джерси и Англией продолжаются дружеские отношения вы никогда не приглашали меня на кофе с тортом.
In the years that we've been friends, England and Jersey never once have you invited me to your home for coffee and cake.
с тем призраком... ты не в дружеских отношениях... но просто не надевает... или она ее так и не нашла?
You're not friends... with that ghost... Did she find it, but is just not wearing it... or did she not even find it?
Я должен сказать каждому: я знаю, что мы все рисковали нашими карьерами, семейными, дружескими отношениями..
I need to tell everyone that I know that we've all risked our careers, connection to family, friends.
Показать ещё примеры для «friendly»...
advertisement

дружеское отношениеfriendly terms

Я имел в виду, что вы были в дружеских отношениях, а не только как хозяйка и прислуга.
I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. Aye.
— Вы в дружеских отношениях, не так ли?
— You're on friendly terms, aren't you?
Мы отнюдь не в дружеских отношениях и у меня есть только одно основание избегать его — он нанес мне большую обиду.
We're not on friendly terms, but I have no reason to avoid him but one: he's done me great wrong.
Он и я не совсем в дружеских отношениях.
He and I aren't exactly on friendly terms.
Мы в дружеских отношениях.
We're on friendly terms.
Показать ещё примеры для «friendly terms»...
advertisement

дружеское отношениеfraternizing

А я думал, мы устанавливаем дружеские отношения.
I thought we were fraternizing.
А теперь возвращайтесь на своё рабочее место, пока наблюдатель эффективности не застала нас за установлением дружеский отношений.
Now go back to your station before the Efficiency Monitor catches us fraternizing.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Since you're new here, you may not be fully familiar with the labor protocols, but you should be aware that fraternizing is not permitted during work hours.
Мы не устанавливали дружеских отношений.
We weren't fraternizing.
Я потеряла работу из-за дружеских отношений на работе
I lost a job for «fraternizing» at work.
Показать ещё примеры для «fraternizing»...

дружеское отношениеcompanionship

Вы встретили эту женщину, и снова почувствовали «дружеские отношения»?
You met this woman and you fell in «companionship» again?
Хорошо...по крайней мере я надеюсь... у меня с тобой... будут какие-то дружеские отношения... в старости.
Well... at least I suppose... I shall... have some companionship... in my old age.
Думаете, я вступил в эту договоренность поскольку ценю дружеские отношения с Вами?
Do you think I entered into this arrangement because I value your companionship?
Но мы обеспечиваем друг другу комфорт, дружеские отношения.
But we provide each other with comfort, companionship.
Не знал, что дружеские отношения можно купить.
I didn't know companionship could be bought.

дружеское отношениеrelationship

Я только не могу понять, почему ваше правительство всё же пытается установить с нами дружеские отношения?
Why is your government even trying to maintain a relationship with us?
Новый президент Мексики и его дружеские отношения с нашим президентом изменят это, поэтому Гектор обеспокоен.
The new Mexican president and his relationship to our president is changing that, and Hector is worried.
И ты не можешь мне сказать что нибудь безумное о дружеских отношениях Абеда и Троя?
And you don't see me saying anything crazy about abed and Troy's weird little relationship.
Послушайте, если ваши дружеские отношения будут мешать моему делу...
Look, if your relationships are gonna interfere with my case...
У меня дружеские отношения с этими семьями, и я очень долго ждал...
I have relationships with these families, and I've been waiting a long time...