companionship — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «companionship»
/kəmˈpænjənʃɪp/
Варианты перевода слова «companionship»
companionship — общение
The grinding tedium of enforced companionship.
Мучительная скука вынужденного общения.
Indeed, some yearn to leave the stress and noise of constant companionship behind them.
Некоторые жаждут оставить позади шум и гам постоянного общения.
I'm gonna have a lot of very lonely people out in my club, some even thinking about killing themselves, and they come here looking for companionship.
Я хочу иметь много очень одинокий человек в моем клубе, некоторые даже думать по поводу убийства сами, и они приехали сюда ищет общения.
You feel excitement and companionship when rich men you've never met put a ball through a net.
Ты чувствуешь волнение и радость общения, когда богач, которого ты никогда не встречал, забрасывает мячик в сеть.
On the decays of highly excited massive string states. Although my research is going well I do miss the warmth of human companionship.
Хотя мое исследование идет хорошо, я скучаю по теплу человеческого общения.
Показать ещё примеры для «общение»...
companionship — компания
This is a lonely woman looking for companionship.
Эта одинокая женщина ищет компании.
What I mean is you miss her companionship... you miss talking and sharing insights about command and duty...
Я имел в виду, что ты скучаешь по ее компании... тебе не хватает разговоров... взаимопонимания насчет командования и долга...
Perhaps you're restless because of a lack of female companionship.
Возможно в последнее время вы ходите неприкаянный из-за недостатка женской компании.
His majesty will miss his companionship a great deal.
Его величеству будет очень не хватать его компании.
Companionship?
Компании?
Показать ещё примеры для «компания»...
companionship — дружба
There's something to be said for human companionship.
— Сейчас стоит уделить внимание дружбе между людьми.
Well, there's something to be said for human companionship.
Ну, сейчас лучше стоит уделить внимание дружбе между людьми.
Ma, there is nothing wrong with companionship!
Мама, в вашей дружбе с ним нет ничего плохого!
Just think about love and companionship and everything's fine.
Думайте лишь о любви и дружбе, и что всё прекрасно.
I thought you understood that this marriage was based on mutual love, mutual respect and companionship.
Я думал, вы поняли, что этот брак был основан на взаимной любви, взаимном уважении и дружбе.
Показать ещё примеры для «дружба»...
companionship — дружеское общение
I mean, those men were gonna die anyway, and you gave them some much welcomed companionship in their final moments.
В смысле, эти мужчины всё равно были на краю а ты дала им приятное дружеское общение в их последние секунды.
That's more important than companionship or emotional support?
И это важнее, чем дружеское общение или эмоциональная поддержка?
I provide companionship.
Я предоставляю им дружеское общение.
Maybe we could get a meal after work tonight, if you want some companionship.
Может, поужинаем сегодня после работы вместе, если тебе нужно дружеское общение.
You're two mature people reaching out for some companionship. (doorbell rings)
Вы — два взрослых человека, ищущих дружеское общение.
Показать ещё примеры для «дружеское общение»...
companionship — общество
Now, gentlemen, if you're at all like me, there's nothing better after a long journey than the companionship of a fine woman.
А теперь, джентльмены, если мы с вами хоть в чем-то похожи, нет ничего лучше после долгого путешествия, чем общество красивой женщины.
I — — I'm not saying that I don't enjoy the companionship of other men.
Я не отрицаю, что мне приятно общество других мужчин.
I enjoy your companionship.
Мне нравится твоё общество.
I know what you need. A little female companionship to cheer you up.
Я знаю что вам нужно, приятное женское общество
The pleasures derived from financially-procured female companionship.
А удовольствие возможно лишь в обществе женщин, берущих за это плату.
Показать ещё примеры для «общество»...
companionship — отношение
Companionship.
Из отношений..
I must admit I do miss the companionship.
Должен признать, я скучаю по нашим отношениям.
I think I'm incapable of true companionship.
Видимо, я не способна к настоящим отношениям.
Due to a gut-busting divorce, limited people skills, and significant prodding from my therapist, I am currently seeking online companionship as a short, but handsome, slightly hairy, newly single salesman.
Из-за тяжёлого развода, ограниченных навыков общения, и значительного толчка от моего терапевта теперь я ищу в сети отношения в качестве невысокого, но привлекательного, слегка волосатого недавно разведённого продавца.
Companionship can yield some quality perks.
Из таких отношений можно вынести свою выгоду.