достаю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достаю»
«Доставать» на английский язык можно перевести как «to annoy», «to bother» или «to irritate».
Варианты перевода слова «достаю»
достаю — annoying
Хватит доставать людей!
Stop annoying people! Beat it!
Доставать?
Annoying?
А сколько ты протянешь, не доставая людей?
How long can you go without annoying people?
Перуанские флейтисты никогда не перестанут нас доставать, если не уничтожить источник.
Peruvian flute bands will never stop annoying us unless they are stopped at the source.
Я хочу сказать, что через некоторое время это начинает доставать.
I mean, it gets a little annoying after a while.
Показать ещё примеры для «annoying»...
advertisement
достаю — bothering
Не доставай меня.
Stop bothering me.
— Он тебя доставал?
Was he bothering you?
— Мальчишки достают меня.
— The boys are bothering me.
Мне показалось, что он доставал тебя.
Kinda seemed like he was bothering you.
Нет, я пришёл сюда, потому что думал, что тот мужик тебя достаёт.
No, I came over here cos... I thought that guy was bothering you.
Показать ещё примеры для «bothering»...
advertisement
достаю — get
Не доставай всех.
Do not get all.
Или ты достаёшь деньги или же происходит нечто ужасное.
Either you get the money or something terrible happens.
— Я всегда достаю их на складах СВ и ВМС.
— I always get mine at the Army Navy stores.
Так что, доставайте ключ, да побыстрее!
Now get that key and get it fast.
— Доставай деньги!
— Get the money!
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
достаю — take out
Не доставай деньги здесь.
Take out no money over here.
Неполная средняя школа имени Винсенте «Кореша» Чьянчи Доставайте свои карандаши и начинайте тест.
Take out your pencils and start your test.
Всё достают сотовые телефоны и выкладывают их на столики.
Everyone take out your cell phones and place them on the table in front of you.
Доставай ключ.
Take out the key. Fast.
Доставай ключ!
Take out the key.
Показать ещё примеры для «take out»...
достаю — bugging
Венди, перестань доставать меня!
Stop bugging me!
Хватит меня доставать.
Stop bugging me.
Он продолжает доставать меня ими каждый раз, когда звонит.
The captain, he just keeps bugging me about this every time he calls.
Он вечно достаёт меня насчёт дома.
He is always bugging me about my house.
Зачем ты меня этим достаёшь?
Why are you bugging me about this?
Показать ещё примеры для «bugging»...
достаю — pull out
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Каждый раз как ты достаёшь револьвер, я получаю бумажную работу на 3 месяца вперёд.
Each time you pull out that gun, my paperwork backs up for three months.
Я достаю кусочек бумажки и пишу на ней свой номер. И тогда, тогда я слышу шаги по дорожке.
I pull out a piece of paper and write down my number... and then I hear footsteps on the path.
А жены достают их.
The wives pull out a key.
Ты достаешь, какая есть.
You pull out one of these.
Показать ещё примеры для «pull out»...
достаю — reach
Проблема была в том, что мои руки были коротки, чтобы доставать до 7 кулисы.
The thing was, my arms were too short to reach seventh position.
Доставайте меня чем угодно, но только не этим!
Reach for me anything, but not this!
Я лезу в сумку, достаю 4-ю клюшку и ба-бах...мяч в лунке.
I reach into my bag and grab my four iron, and bada-bing! Hole in one.
В конце дня снимаю табличку с именем, открываю шкафчик, достаю свой мозг, ставлю его на место, иду на стоянку для персонала, еду домой.
At the end of the day, I take my name tag off, open the drawer, reach for my brain, plop it back inside, walk to the employee parking lot, drive myself home.
Ты почти достаёшь до педаль.
You can almost reach the accelerator.
Показать ещё примеры для «reach»...
достаю — lack
Французы не умеют оставаться нейтральными, господин Корпанов; не достает привычки, наверное.
The French do not know remain neutral, Mr. Korpanoff, lack of habit probably.
— Да, но мне не достаёт призвания.
— Yes, but I lack a vocation.
Но должен тебя предупредить, та физическая сила, которой нам не достаёт, компенсируется силой наших сердец.
But I must warn you, what we lack in physical ability, we make up for in heart.
И я не буду праздно стоять в стороне и наблюдать, как мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения.
And I for one will not sit idly by and watch us condemn that future to stagnation because we lack the will or the imagination.
Все, чего тебе не достает, — это его признания.
All that you lack is his confession.
Показать ещё примеры для «lack»...
достаю — picking
Скотт Мартин опять доставать именно на него.
Scott Martin keeps picking on him.
Хулиганы меня доставали, не давали проходу.
Tough kids...picking on me, giving it all that.
Она меня всегда доставала, капала на мозги, сколько бы мало их не осталось.
She was always trying me, picking at my brain, what little was left of it.
Хватит доставать Курта.
Stop picking on Kurt.
Понимаешь, качкам нравилось доставать Турстона.
See, the jocks loved picking on Thurston.
Показать ещё примеры для «picking»...
достаю — harassing
Меня начали доставать сразу, как я сошел с самолета.
Been harassing me since the day I got off the plane.
Я устал от того, что люди постоянно достают мистера Джефферсона!
I am sick and tired of people harassing Mr. Jefferson!
Любите вы ребята людей доставать.
You guys love harassing people.
Хватит доставать Мартинеза.
Stop harassing Martinez.
Кстати, ты можешь прекратить доставать тех людей?
Oh. Oh, can you stop harassing these people, by the way?
Показать ещё примеры для «harassing»...