достали — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достали»
«Достать» на английский язык можно перевести как «to get» или «to obtain».
Варианты перевода слова «достали»
достали — fed up with
— А меня достали твои ноги!
— I'm fed up with your feet.
Достали меня эти Ангиано!
I'm fed up with those Anguianos!
Меня достала Франция.
I'm fed up with France.
А меня он достал.
I'm fed up with him.
Меня достали эти неудавшиеся гении.
I'm fed up with these phony nonconformists.
Показать ещё примеры для «fed up with»...
advertisement
достали — enough
Когда Я был ещё ребенком меня уже тогда достал весь этот библейский бред.
I had enough of the bible when I was a kid.
Несколько лет назад он работал в Нигерии, и, проснувшись однажды утром, обнаружил, что жители деревни, которых он достал, сбежали от него на лодке.
He was working in Nigeria, and he woke up to find everyone had had enough of him and gone off in a boat.
И если хоть одному из них достанет мужества чтобы плюнуть мне в лицо за оскорбление,
And if one of them is man enough to spit in my face for insulting him,
Одна вещь, которая меня уже достала — хождение на цыпочках перед клингонами.
One thing I've had enough of is tiptoeing around the Klingons.
Ты чокнутый, Альберт, меня уже действительно достало!
You're crazy, Albert! I've had enough!
Показать ещё примеры для «enough»...
advertisement
достали — get
Дети могут достать во дворе почти всё что угодно до тех пор, пока могут себе это позволить.
Kids can get pretty much anything they want in the yard, as long as they can afford it.
Можешь достать? Положи его мне в руку.
Can you get it?
— Ты достал ключ?
Did you get the key?
Достань носилки.
Get a stretcher.
— Я еду с вами. Можете достать еще один билет?
Can you get another ticket?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
достали — obtained
Как еще я могла достать столько денег?
How else could I have obtained money so quickly?
Ты достал там какую-то информацию.
You obtained certain information for them.
Где его можно достать?
Where would such a poison be obtained?
Я достал рецепты от поваров его дворца в обмен на небольшое вознаграждение.
I obtained the recipes through his palace chefs in exchange for a small gratuity.
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
My agents in Singapore have obtained copies of letters to British government from certain persons wishing to acquire interests in Siam or parts thereof.
Показать ещё примеры для «obtained»...
достали — take
— Достаньте мой багаж из дилижанса.
— Take my baggage off the coach.
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Take that gun out of your belt and hand it here.
С плачем полезет он в буфет и достанет оттуда тарелочку, с голубой— что?
He will creep tearfully to the sideboard and take out a little plate with a blue what?
Достань меня жестяной чайник!
Take this you wee tin kettle!
Достань мой партбилет, в кармане.
Take my Party card out of the pocket.
Показать ещё примеры для «take»...
достали — reach
Я могу достать яблоко.
I can reach the apple.
Мистер, можете достать мне пачку детского питания?
Mister, could you reach me that package of baby food?
Теперь, чтобы открыть дверь комнаты мисс Клайд, нужны двое, чтобы достать ключ.
If you insist on locking in Miss Clyde, it will take two of us to reach that key.
Счастье, до которого можно достать, идеально, слишком идеально.
Happiness within our reach, perfect, too perfect.
Теперь нас не достанут.
We are out of reach.
Показать ещё примеры для «reach»...
достали — find
Мне надо быпо достать немного еды.
I had to find some food.
Да мне и дня достанет, чтобы найти достойную погибель!
I just need a single day to find my worthy death.
И настоящий. Я потратил годы, чтобы достать его.
Original, took me years to find it.
Не подскажете ли вы мне, моя милая, где я могу достать ершик для чистки трубки?
Can you tell me, my dear, where I can find a pipe-cleaner?
Мне удалось достать всего три.
I could only find three.
Показать ещё примеры для «find»...
достали — pull out
И достань сакэ.
And pull out some sake.
Зачем ты достал эту штуку?
Why did you pull out this thing?
Мы думали, что они достанут мёртвую кошку или птицу.
And me and Mom were expecting them to pull out a dead cat or a bird.
Он мог разоружить бослика даже не вспотев, но он просто стоял там и позволил достать оружие, прицелиться и выстрелить.
He could have disarmed the Boslic without breaking a sweat, but he just stood there let the man pull out his weapon, aim and fire.
Подойди сюда, расстегни ширинку, достань моего ребёнка, и поцелуй его взасос.
Come on over here, unzip me, pull out my inner child and take a bite, baby. Bite it hard and bite it thick.
Показать ещё примеры для «pull out»...
достали — sick of
Меня достали твои извинения, Майлс!
I am sick of your excuses, Miles!
Все, кого достало её слушать могут спастись.
Anybody sick of listening to her ought to get a life.
Потому что они меня достали.
I'm sick of them.
Временами он Порывает с Системой... сообщая, что все могут катиться в ад, или отказываясь платить в метро, потому что его достало вставать в шесть утра, чтобы быть на работе в восемь.
At times, he Breaks with the System... telling them all to go to hell or refusing to pay in the subway because he's sick of getting up at 6 in order to be at work by 8
Меня достала эта гонка и ты.
I'm sick of this race and I'm sick of you!
Показать ещё примеры для «sick of»...
достали — pissed off
— Чем ты их так достал?
— What are they so pissed off at?
"Принц мира вернулся, но его достали!
"THE PRINCE OF PEACE IS BACK, BUT HE'S PISSED OFF.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Your nana is missing because she's been passing those bum checks all over town and she finally pissed off the wrong people.
Вы меня достали!
You're pissing me off!
Как же вы меня достали.
You're pissing me off.
Показать ещё примеры для «pissed off»...