доставить — перевод на английский

Варианты перевода слова «доставить»

доставитьdeliver

Доставь это сама.
Deliver it yourself.
Следующая, вернуться на курс в Мурманск и доставить груз.
Our next is to beat our way to Murmansk and deliver the goods.
Этот чемодан, могли бы вы позвать посыльного, чтобы он доставил это в управление полиции?
This suitcase, could you call a messenger and have him deliver it to police headquarters?
Так как мы доставим письмо?
Because we deliver the letter?
Прослежу, чтобы доставила.
See that you deliver them.
Показать ещё примеры для «deliver»...
advertisement

доставитьget

Я юрист и могу доставить вам серьезных проблем!
I am a lawyer and can get you all in serious trouble!
Сержант, его лучше доставить в госпиталь.
— Better get him to sick bay, Sergeant. — Call the ambulance.
Займет пару часов чтобы доставить ее, это если мы ее найдем.
Take us a couple of hours to get her down here, even if we find her.
А если бы мы доставили вас туда окружным путем, и вы провели бы три четыре месяца в южных морях?
What if we could get you there, but by a roundabout route, a cruise of three or four months through the South Seas?
Я знаю, что доставлю вас вниз.
I know how to get you down.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

доставитьbring

Я пошла на все, чтобы найти его и доставить сюда вовремя.
I went to great lengths to find him and bring him here in time.
Доставь их сюда.
Bring them here.
Да услышит Бог мои молитвы, Франциск, и доставит Вас благополучно домой.
May God answer, Francis, and bring you safely home.
Вы говорили, что поклялись в верности Тоётоми, а сами доставили меня в такое место.
You said you swore loyalty to Toyotomi and you bring me to such a place.
Доставите их всех на место встречи и передадите мне их одновременно.
Bring all three to the place of rendezvous and handed them over at the same time.
Показать ещё примеры для «bring»...
advertisement

доставитьtake

Джонни, доставь дока в сохранности.
Johnny, take good care of the doc.
— Нужно доставить сообщение.
— I want you to take a message for me.
Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
I might just as well take you home right now and say goodbye to you.
Так я советую вам перестать болтать и доставить нас на Мартинику.
Then I suggest you stop talking and take us to Martinique.
Найди ее и доставь в комнату 13.
Go and take her to Upper West R.
Показать ещё примеры для «take»...

доставитьgive

Вы не доставите нам неприятностей?
— You gonna give us any trouble?
Делайте все, что захотите до тех пор, пока Вы не доставите ее тело... к Дому Правительства.
Do whatever you want, until you give her body... to the Government House.
Доставил тебе неприятности?
Give you any trouble?
Ты мне доставил неприятности?
Did you give me any trouble?
Я люблю таких мужчин, способных доставить мне удовольствие.
I like men like that. Men who give me pleasure.
Показать ещё примеры для «give»...

доставитьcaused

Ты хоть можешь себе представить, сколько неприятностей нам доставила, неугомонная собачонка?
Do you have any idea of the trouble you have caused, you unruly mutt?
Вы доставили мне большие неприятности.
You caused me a great deal of trouble.
Должно быть, я вам доставила кучу хлопот.
I must have caused you a lot of worries.
Мне жаль, что я доставил вам неприятности, дядя.
I am sorry to have caused you trouble, Uncle.
Вы, пришельцы, доставили мне достаточно проблем.
You aliens have caused me enough trouble.
Показать ещё примеры для «caused»...

доставитьmake

Как могли птицы доставить вам неприятности?
How could the birds make you trouble?
Может быть, это доставит нам радость.
It may make us happy.
— А вы хотите доставить ему удовольствие?
Want to make him happy?
— Несомненно, оно может доставить огромное удовольствие.
I know it will make her very happy.
— Сникерс, доставь все по списку.
— Snickers, make that list happen.
Показать ещё примеры для «make»...

доставитьtrouble

Прости меня. Я доставил тебе столько неприятностей.
You went to so much trouble.
Хотела бы я, чтобы ты хоть раз чуточку опоздал, так что я могла бы позвонить адвокату и доставить тебе неприятности.
I wish, for once, you could be just a little late, so I could call my lawyer and make some trouble for you.
Правда может доставить большие неприятности этим странам.
The truth may cause trouble for a lot of nations.
Так никто не доставит нам неприятностей.
That way we have no trouble from anyone.
Я думаю, его лучше убить сейчас же. Пока не доставил больше хлопот.
I think you should kill him now, before he causes more trouble.
Показать ещё примеры для «trouble»...

доставитьpleasure

Когда-нибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой.
I may want that pleasure myself someday.
Наше дело доставить удовольствие вам.
Our pleasure, I assure you.
Доставь мне удовольствие, потренируйся какое-то время.
No, it gives me pleasure, try doing the exercises sometime.
Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь.
If thou canst cuckold him thou dost thyself a pleasure and me a sport.
Ну, что же, нам, во всяком случае, доставит удовольствие попробовать обойтись без вас.
Well, after this, at least it will be a pleasure to try.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

доставитьarrived

Доктор Соренсон, эту телеграмму только что доставили.
Dr. Sorenson, this cable just arrived.
Только что доставили, сэр.
This just arrived, sir.
Мои извинения, но никто здесь не знает каким образом Дану доставили в больницу и как вообще ее транспортировали в таком состоянии.
My apologies, but no one here can determine how Dana arrived at the hospital, or how she was attended to in such a critical condition.
Письмо только что доставили.
This letter just arrived for you.
Она послала вам открытку из Берлина и просила позвонить вам, когда её доставят.
She sent you a piece of mail from Berlin and asked us to call you when it arrived.
Показать ещё примеры для «arrived»...