допустить ошибки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «допустить ошибки»

допустить ошибкиmade a mistake

Слокум, возможно, Вы допустили ошибку.
Slocum, you may have made a mistake.
Возможно, я допустил ошибку.
Maybe I made a mistake.
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
Наверное, я допустил ошибку, когда разделил между ними один-единственный мозг.
Maybe I made a mistake splitting his brain between the two of them.
Ничего не поделаешь, ты допустила ошибку.
Nothing can be done, you made a mistake.
Показать ещё примеры для «made a mistake»...
advertisement

допустить ошибкиmistake

Вот здесь-то ты и допустила ошибку, Джуди.
And there was where you made your mistake, Judy.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Но нельзя допустить ошибку.
But make no mistake.
Россия допустила ошибку, приняв Сталинский план по захвату иностранного населения... для укрепления рабочей силы и освоения новых земель.
Russia realized the mistake of this Stalinish policy... of detaining and bringing in foreign population... to reinforce labor power for area developpment.
Не допустите ошибки.
Make no mistake, the jedi.
Показать ещё примеры для «mistake»...
advertisement

допустить ошибкиwrong

Почему ты думаешь, что допустила ошибку?
Why? You think you are wrong?
Или невозможно, что вы допустили ошибку?
Or impossible that you were wrong?
— Ты допустила ошибку, как Дейл, когда отобрал у меня пистолет.
— You were wrong, like Dale taking my gun.
Итак, если ты допустила ошибку, ее цена была слишком высока.
So, if you were wrong, it was a costly mistake.
Сколько времени потребуется, чтобы узнать где она допустила ошибку и исправить ее?
How long will it take until we find out what went wrong so we can make adjustments?
Показать ещё примеры для «wrong»...
advertisement

допустить ошибкиslip

Они допустят ошибку.
They'll slip up.
Мы так долго ждали, чтобы Гарза допустил ошибку.
You know how long we've been waiting for Garza to slip up.
Если мы приблизимся к Рэю, он допустит ошибку.
If you close in on Ray, he'll slip up.
Не хотелось бы допустить ошибку.
I don't want to slip.
Вас очевидно отправили сюда, чтобы обезоружить меня, заставить меня допустить ошибку, но я не могу этого сделать, потому что ничего не знаю.
You've obviously been sent in here to disarm me, to make me slip up, but I can't do that if I don't know anything.
Показать ещё примеры для «slip»...

допустить ошибкиerr

Он сказал, что допустил ошибку, позволив той женщине вмешиваться в дела управления.
He said that he erred in applying the counsel of that woman to governmental affairs.
Мы находим, что Его Честь допустил ошибки в определении того, какие важнейшие доказательства были или не были представлены жюри.
We find that His Honour erred in both allowing and disallowing certain crucial pieces of evidence to be put and not put before the jury.
И она допустила ошибку, открывшись мне этим утром,
And she erred when she revealed herself to me this morning.
Может, это не совсем по делу, но возможно ли что мисс Ву могла допустить ошибку?
I might be out of line, but is it possible that Ms. Woo could err to the litigious side?
Допустить ошибку — это по-человечески.
T o err is human.
Показать ещё примеры для «err»...

допустить ошибкиerror

Теперь я вижу, где я допустил ошибку в суждении.
Now, I can see where I might have made an error in judgment.
Он выяснил, что ваш архитектор, Мистер Буске или, возможно, кто-то из его команды, допустил ошибку в ветреных расчетах.
He found that your architect, Mr. Busquet-— or, perhaps, someone in his team-— made an error in their wind calculations.
Говоря, машинист допустил ошибку, управляя поездом.
The engineer, they say, made an error in controlling the train:
Похоже, я допустил ошибку.
It appears I'm in error.
На самом деле, это сообщение федеральному судье что вас незаконно лишили свободы, ибо осудивший вас суд штата допустил ошибку или искажение фактов.
Essentially you're telling a federal judge.. That you believe your imprisonement was unconstitutional. Because the state court that convicted you made a legal or factual error.
Показать ещё примеры для «error»...

допустить ошибкиhave made

Ты допустил ошибку, которую следует избегать любой ценой. Используемые тобой методы верны по отдельности, но вместе они чрезмерно жестоки.
You've made the kind of mistake that should be avoided at all costs introducing concepts that taken by themselves are true, but which, when locked together, constitute a system that's overly rigid.
Сэр, я допустила ошибку в отзыве на Фарука.
Sir, I have made a... .. mistake, with Faruq's reference.
Какой еще архитектор может допустить ошибку в проекте, которая подогреет температуру в городском аквариуме до 190 градусов и убьет тысячи редких рыб?
What architect has made a major design flaw that raised the temperature of the city aquarium to 190 degrees and killed thousands of very rare fish?
Он допустил ошибку, в третьем своем дневнике.
He made a mistake— in his third book.
Великая ошибка — постоянно опасаться допустить ошибку.
the greatest mistake is to be continually fearful of making one.
Показать ещё примеры для «have made»...

допустить ошибкиmade an error

— Я допустила ошибку.
I made an error.
И не имеет значения, был ли я слепым, или просто допустил ошибку в судействе
And it doesn't matter if I was blind or if I simply made an error in judgment.
Я допустил ошибку и не собираюсь её исправлять.
I made an error and I'm not going to correct it.
(Припеваючи) Мы не для того работали день и ночь последние две недели, чтобы допустить ошибку.
(Singsongy) We haven't been working day and night for the last two weeks to make errors.
Допустить ошибку с этим человеком?
Making an error on this man?
Показать ещё примеры для «made an error»...

допустить ошибкиscrewed up

Говорят... он допустил ошибку.
The stink of it was... he screwed up.
Слушай, ты допустила ошибку.
— Look, you screwed up.
Однажды я допустила ошибку
I know. I screwed up once, but I...
Я не допущу ошибки.
I'm not gonna screw this up.
Мы допустили ошибку, но жизнь дороже денег.
We screwed up this time, but it's just money.

допустить ошибки've messed

Ты допустил ошибку.
You're a mess.
Они весь матч ждали, пока противник допустит ошибку.
They both waited for his rival to mess up.
Я допустила ошибку.
I messed up. What do you mean?
Я выпал из жизни на три дня, Именно потому, что кто-то допустил ошибку.
I've been out of the loop for three days, largely because someone messed up on the details.
Ты допустил ошибки в тактике.
You've messed up the tactics