должны оставаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должны оставаться»

должны оставатьсяhave to stay

Вы должны оставаться трезвым.
You have to stay sober.
Мы должны оставаться на связи.
We have to stay in contact.
Как долго мы еще здесь должны оставаться?
How long do we have to stay?
Мы должны оставаться спокойными.
We have to stay calm.
Мы должны оставаться друзьями до открытия выставки.
We have to stay friends until the opening!
Показать ещё примеры для «have to stay»...
advertisement

должны оставатьсяmust remain

Мы должны оставаться верными себе, Мишель!
We must remain true to ourselves, Michelle!
Но мы, интеллигенция, — я говорю так, считая, что вы к ней относитесь — до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
Мы должны оставаться, по-возможности, спокойными.
We must remain as calm as we can.
Мы должны оставаться на орбите, пока мостик не отдаст приказ.
We must remain in this orbit till the Bridge orders a change.
Мы должны оставаться незаметными пока не будем готовы действовать.
We must remain undetected until we are ready to act.
Показать ещё примеры для «must remain»...
advertisement

должны оставатьсяneed to stay

Мы должны оставаться на связи.
We need to stay in contact.
Мы должны оставаться на месте, чтобы они могли найти нас.
Why? We need to stay where we are so they can find us.
Вы должны оставаться позитивным.
You need to stay positive.
Вы должны оставаться на той же линии.
You need to stay on this same line.
Но вы должны оставаться здесь, и вы должны сказать, где она.
But you need to stay here, and you need to tell me where she is.
Показать ещё примеры для «need to stay»...
advertisement

должны оставатьсяhave to remain

Когда мы работаем под прикрытием, то должны оставаться безликими.
When we work undercover we have to remain faceless.
По мотивам безопасности, ваши действия должны оставаться в секрете но кое-какой особенный гость хочет лично отблагодарить вас.
For security reasons, your actions have to remain top secret, but someone very special wants to give you his thanks.
К тому же, все должны оставаться объективны.
I mean, the subjects have to remain impartial.
Мы просто должны оставаться людьми.
We just have to remain human.
По закону они должны оставаться нетронутыми.
By law, they have to remain intact.
Показать ещё примеры для «have to remain»...

должны оставатьсяmust stay

Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
You must stay within the jurisdiction of the court and be available when called.
И в любом случае, мы должны оставаться с вами.
And anyway, we must stay with you.
Что вы должны оставаться героем в глазах публики.
That you must stay a hero in the eyes of the public.
Рабы должны оставаться на синих участках.
Thralls must stay in the blue area.
Но вы должны оставаться с ним.
But you must stay with him.
Показать ещё примеры для «must stay»...

должны оставатьсяsupposed to stay

Ладно, я просто подумал, что мы должны оставаться на фоне, охраняя, наблюдая...
Okay, I just thought we were supposed to stay in the background, Mm. guiding, observing...
Мы должны оставаться в бункере или бомбоубежище!
We're supposed to stay in the inner core or refuge!
— Мы должны оставаться здесь. — Что? — Шепард сказал, что...
We're supposed to stay here — there's a what?
Эй, ты знаешь, кэдди должны оставаться позитивными, Альберт.
Hey, you know, uh, caddie's supposed to stay positive, Albert.
Когда я кого-нибудь убиваю, они должны оставаться мертвыми.
When I kill someone, they're supposed to stay dead.
Показать ещё примеры для «supposed to stay»...

должны оставатьсяgot to stay

Мы должны оставаться вместе, как батарейки и другие вещи, которые есть в моем магазине, которым нужны батарейки.
We got to stay together, like batteries and the things I sell at my store that need the batteries.
Нет, мы должны оставаться здесь.
No, we got to stay here.
Пока мы не знаем как высоко это зашло, мы должны оставаться спокойными и работать. И посматривать за своими спинами.
Until we know how far up this goes, we've got to stay calm, work quietly... and watch our backs.
Мы должны оставаться суровыми, чувак, потому что ты не сможешь сделать этого, если...
We got to stay hard, dude, because you can't do it if...
И теперь мы должны оставаться неподвижными, пока Дана Гордон не скажет нам что к чему.
Now we got to stay put until Dana Gordon tells us what's what.
Показать ещё примеры для «got to stay»...

должны оставатьсяhave to keep

Мы должны оставаться спокойными, сконцентрироваться на нашей работе.
We have to keep calm, focus on our jobs.
Рик... они должны оставаться на местах.
Rick... they have to keep their distance.
Сухими должны оставаться, прежде всего, ноги.
You have to keep dry. Especially the feet, why?
— Если не хотите сохранить работу, можете уйти хоть сейчас. Но если она вам нужна, вы должны оставаться здесь до трёх пятнадцати.
If you want to quit your job, you can leave whenever you want, but if you want to keep your tenure, you're here till 3:15, bud.
Она одержима идеей, что Гамма Сай должны оставаться лучшими.
She's hell-bent on keeping Gamma Psi number one.
Показать ещё примеры для «have to keep»...

должны оставатьсяgotta stay

Вы должны оставаться на своём рабочем месте.
Gotta stay at your desk.
Для этого мы должны оставаться людьми.
We gotta stay human.
Вы должны оставаться в кровати.
You gotta stay in this bed.
Вы должны оставаться здоровым и энергичным.
You gotta stay healthy and sharp.
Но одного нам делать не следует — реагировать слишком бурно, мы должны оставаться спокойными и рассудительными.
But the one thing we mustn't do is overreact. We've gotta stay calm and rational. We've gotta stay calm and rational.