доблести — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доблести»

«Доблесть» на английский язык переводится как «valor» или «bravery».

Варианты перевода слова «доблести»

доблестиvalor

Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая — всего лишь обманчивый внешний блеск.
This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of lyi, samurai honor is nothing more than a facade.
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
What about ten commendations for valor and the best felony arrest record in the history of this department?
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
I saw his valor and leadership firsthand.
Показать ещё примеры для «valor»...
advertisement

доблестиvalour

Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
He will go back to his village and he and his men, for all their valour, will be wiped out.
Ваша доблесть никогда не будет забыта.
Your valour will not be forgotten.
Одно из двух: благоразумие это лучшая часть доблести или...
Either discretion is the better part of valour or...
Обычная жизнь может обеспечить честь, доблесть и...
Everyday life can provide honour and valour and...
Показать ещё примеры для «valour»...
advertisement

доблестиprowess

Нашу гордость, нашу доблесть, нашу славу.
Our pride, our prowess, our glory.
Мужчины восхваляли его доблесть.
AII, to a man, praised his prowess.
Они слышали о вашей военной доблести, мой сеньор.
They have heard of your military prowess, my liege.
А с ним и другие достоинства: имя Борджиа, доблесть Боржиа.
It comes with many benefits: the Borgia name, the Borgia prowess.
И я преклоняюсь перед твоей доблестью, как детектива.
And I bow to your prowess as a detective.
Показать ещё примеры для «prowess»...
advertisement

доблестиvirtue

Прощайте Пернатые полки, большие войны, Где честолюбье — доблесть!
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
Пернатых шлемов строй, война, что доблесть Кует из честолюбья,
Farewell the plumed troops and the big wars that make ambition virtue.
Ага? ...это доблесть, благородство и удовлетворение.
They're virtue and generosity and content.
держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное — низости, и каждому веку истории — его неприкрашенный облик.
to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time is form and pressure.
Показать ещё примеры для «virtue»...

доблестиcourage

У вас есть и доблесть, и сила духа.
You have character and courage.
Однако, его доблесть прославлена от Пуату до Савуа (Савойи)!
But his courage is renown from Poitou to savoie.
Пусть же воины восхваляют его доблесть.
Let the warrior caste praise his courage in war.
И тебе придется сказать ему, что он — сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть.
And you will have to tell him that he is the son of a small, frightened man who destroyed a ship full of children just to prove his own courage.
Его смелость и доблесть не имели равных.
His courage and his honour were without equal.
Показать ещё примеры для «courage»...

доблестиhonor

Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
За честь и доблесть !
For the honor.
Доблесть убила миллионы.
Honor's killed millions of people.
Что за доблесть в этом?
You tell me, what's the honor in that?
Офицер по оружию корабля «Ротарран» представляю славный отчет о нашей доблести и надеюсь, что ты найдешь нас достойными своего руководства.
Weapon's Officer of the ship of Rotarran present the glorious record of our honor and hope that you may find us worthy of your leadership.