держись в стороне — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «держись в стороне»

держись в сторонеstay away

Держитесь в стороне от толпы.
Stay away from gatherings.
Пока те банды буянили и дрались, порядочные парни держались в стороне.
While those gangs have been bashing and brawling, decent folks stay away.
Почему ты держалась в стороне?
Why did you stay away?
Но сейчас вы должны держаться в стороне.
But for now, you must stay away.
Серьезно, ты можешь просто держаться в стороне?
Seriously, can you just stay away?
Показать ещё примеры для «stay away»...
advertisement

держись в сторонеstay out of

Я бы на твоем месте — держался в стороне.
— I would stay out of it if I were you.
И держались в стороне от ближневосточной политики.
And stay out of Middle East politics.
Но я должен сделать это законно, и ты должен держаться в стороне.
But I need to do it legally, and you need to stay out of it.
Мы поступаем правильно — держимся в стороне.
We're doing the right thing-— stay out of it.
Я лишь знаю, что буду держаться в стороне от этой твоей ссоры с Вирджинией.
All I know is I'm gonna stay out of this fight between you and Virginia.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
advertisement

держись в сторонеkept herself to herself

Так что мне нужно сделать, так это держаться в стороне от Маунт Палмс, потому что всё становится таким собственническим.
So what I need to do is keep everything disentangled from Mount Palms, because everything becomes just so proprietary.
Пока Ястребы побеждают, а Джульетт не поджигает дома, они будут держаться в стороне.
As long as the Hawks keep winning and Juliette doesn't burn down any buildings, they're not gonna get involved.
Старалась держаться в стороне.
But she always kept herself to herself.
А сама старалась держаться в стороне.
And kept herself to herself.
Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
So keep you out of it, that's all you want?
Показать ещё примеры для «kept herself to herself»...
advertisement

держись в сторонеkeep away

Они держатся в стороне от всего этого.
— They keep away from all this.
Что бы ты не услышал, держись в стороне.
Whatever you hear, keep away.
Держись в стороне от Шинсенгуми.
Keep away from the Shinsengumi.
Семь... Держись в стороне от этого персонального пространства.
Seven... keep away from that personal space.
Меня беспокоит, что заставляет его держаться в стороне от Стоунхэвена.
I'm very concerned about what's been keeping him away from Stonehaven.
Показать ещё примеры для «keep away»...

держись в сторонеstand by

Держитесь в стороне, чтобы выбросить за борт реакторный модуль.
Stand by to jettison the reactor module.
— Но если что, держись в стороне.
— And otherwise stand by.
Держись в стороне, я возьму Aston на прямой.
Stand clear, I'm going to go for the Aston on the straight.
Она просто держится в стороне и ничего не делает.
She merely stands by and does nothing.
Держитесь в стороне от луча.
Stand by to beam us up.

держись в сторонеstay out of the way

Майор Шеппард уверяет меня, что этого не произойдет, но мне действительно нужно, чтобы вы держались в стороне.
Major Sheppard assures me that won't happen, but I do need you to stay out of the way.
Я буду молчать и держаться в стороне.
I'll keep my mouth shut and stay out of the way.
Я просто буду держаться в стороне.
I'll just stay out of your way.
Я просто старался держаться в стороне.
I just tried to stay out of the way.
Тебе нужно было вызвать полицию и держаться в стороне.
— and I had to... — Can it! You should have called the police and stayed out of the way.

держись в сторонеkeep distance

А я буду держаться в стороне.
Just gonna keep my distance.
От некоторых людей в подразделении лучше держаться в стороне.
Some people on the force, you're better off keeping your distance.
Успокойся, прими ситуацию, и держись в стороне.
Calm down, accept the situation, and keep your distance.
Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Free of emotional complications.
Мы стреляем, держитесь в стороне.
We'll fire. Keep distance.