деликатности — перевод на английский
Варианты перевода слова «деликатности»
деликатности — delicacy
Или ваша деликатность так непомерна что вы принесете ей в жертву женщину и ребенка?
Or, is your delicacy so exorbitant that you would sacrifice a woman and a child to it?
Здесь нужна женская деликатность.
We need female delicacy here.
В Болгарии люди высокого положения, как мы, моют руки почти каждый день, так что вы видите, что я способна оценить вашу деликатность.
Bulgarians of really good standing— people in our position— wash their hands nearly every day. So you can see that I can appreciate your delicacy.
Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.
It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.
Льщу себя тем, что Ваш отказ — просто природная деликатность.
I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy.
Показать ещё примеры для «delicacy»...
advertisement
деликатности — sensitivity
Это та деликатность, о которой вы говорили?
Is this the sensitivity you spoke of?
Зови меня м-р Деликатность.
Call me Mr. Sensitivity.
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности.
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity.
Из-за своей деликатности.
Because of your sensitivity.
Принеся мне доказательства существования террористической ячейки, главный детектив-инспектор Гейтс скрепя сердце указал на деликатность его положения в связи с вашим расследованием.
When he brought me the evidence against the terrorist cell, DCI Gates was at pains to point out the sensitivity of his position regarding your investigation.
Показать ещё примеры для «sensitivity»...
advertisement
деликатности — subtlety
Ну, вы объяснили, с типичной нехваткой деликатности.
Well, you made it with a typical lack of subtlety.
Кстати, о деликатности...
Speaking of subtlety...
— Ну, моя деликатность не работает.
Okay, my subtlety's not working.
Деликатность не твоя сильная сторона.
Subtlety isn't exactly your strong suit.
Сейчас не время для деликатности.
This isn't the time for subtlety.
Показать ещё примеры для «subtlety»...
advertisement
деликатности — delicate
Говорите, смотрите в камеру. Деликатность ситуации и ответственность ответственных лиц требуют воздержаться от предположений...
Research delicate ... responsibility, inquisition ... and acquisition of elements of relevance ...
Я понимаю всю деликатность ситуации.
— I know this is a delicate situation.
И я должен учитывать деликатность ситуации.
So I appreciate the delicate situation here.
Чтоб вы могли работать, мне приходится проявлять деликатность и понимание.
Your work relies on the delicate balance of good will, which I must maintain.
И в этом он тоже не проявил деликатности.
And he wasn't delicate about it either.
Показать ещё примеры для «delicate»...
деликатности — sensitive
— Иди сюда, м-р Деликатность.
— Come here, Mr. Sensitive.
В этом и состоит деликатность разговора, сержант.
Ah. This is where things become sensitive, Sergeant.
Мистер Деликатность.
Mr. Sensitive.
Мистер Деликатность?
Mr. Sensitive?
А Джек проявит всю свою деликатность и ни за что не станет над нами издеваться.
Jack's way too sensitive to take the piss out of us for it(!
Показать ещё примеры для «sensitive»...
деликатности — being nice
Это называется деликатность.
It's called being nice.
Окей. Если ты думаешь, что деликатность Заставит его замолчать, я попробую.
If you think being nice will get him to shut up, I'll try it.
Ты говоришь так не из деликатности?
Are you sure you're not just being nice?
Теперь я собираюсь быть самой деликатностью с Алекс.
Oh, believe me -— I am going to be nothing but nice to Alex from now on.
У меня много качеств, но деликатностью я не страдаю.
I'm many things, Flora. Nice isn't one of them.